5. Mose 9,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn mir war bange vor dem Zorn und dem Grimm, womit der HERR über euch ergrimmt war, so dass er euch vertilgen wollte. Und der HERR erhörte mich auch dieses Mal.
5. Mose 9,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
mir war
bangeH3025
יגר (yâgôr)
yâgôr
vor[H4480
H6440]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
פּנים (pânîym)
min minnîy minnêy
pânîym
dem
ZornH639
אף ('aph)
'aph
und dem
Grimm,H2534
חמא חמה (chêmâh chêmâ')
chêmâh chêmâ'
womitH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
überH5921
על (‛al)
‛al
euch
ergrimmtH7107
קצף (qâtsaph)
qâtsaph
war, so dass er euch
vertilgenH8045
שׁמד (shâmad)
shâmad
wollte. Und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
erhörteH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
mich
auchH1671
דּאבון (de'âbôn)
de'âbôn
diesesH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
Mal.H6471
פּעמה פּעם (pa‛am pa‛ămâh)
pa‛am pa‛ămâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn mir war bange vor dem Zorn und dem Grimm, womit der HERR über euch ergrimmt war, so dass er euch vertilgen wollte. Und der HERR erhörte mich auch dieses Mal.
ELB-CSVDenn mir war bange vor dem Zorn und dem Grimm, womit der HERR über euch ergrimmt war, so dass er euch vertilgen wollte. Und der HERR erhörte mich auch dieses Mal.
ELB 1932Denn mir war bange vor dem Zorn und dem Grimm, womit Jehova über euch ergrimmt war, so daß er euch vertilgen wollte. Und Jehova erhörte mich auch dieses Mal.
Luther 1912Denn ich fürchtete mich vor dem Zorn und Grimm, mit dem der HERR über euch erzürnt war, dass er euch vertilgen wollte. Aber der HERR erhörte mich auch dasmal.
New Darby (EN)For I was afraid of the anger and fury with which Jehovah was wroth against you to destroy you. And Jehovah listened unto me also at that time.
Old Darby (EN)For I was afraid of the anger and fury wherewith Jehovah was wroth against you to destroy you. And Jehovah listened unto me also at that time.
KJVFor I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also.
Darby (FR)car j'eus peur de la colère et de la fureur dont l'Éternel était courroucé contre vous pour vous détruire; et l'Éternel m'écouta aussi cette fois-là.
Dutch SVWant ik vreesde vanwege den toorn en de grimmigheid waarmede de HEERE zeer op ulieden vertoornd was, om u te verdelgen; doch de HEERE verhoorde mij ook op dat maal.
Persian
زیرا كه‌ از غضب‌ و حدّت‌ خشمی‌ كه‌ خداوند بر شما نموده‌ بود تا شما را هلاك‌ سازد، می‌ترسیدم‌، و خداوند آن‌ مرتبه‌ نیز مرا اجابت‌ نمود.
WLC
כִּ֣י יָגֹ֗רְתִּי מִפְּנֵ֤י הָאַף֙ וְהַ֣חֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר קָצַ֧ף יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֣יד אֶתְכֶ֑ם וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֵלַ֔י גַּ֖ם בַּפַּ֥עַם הַהִֽוא׃
LXX
καὶ ἔκφοβός εἰμι διὰ τὴν ὀργὴν καὶ τὸν θυμόν ὅτι παρωξύνθη κύριος ἐφ' ὑμῖν ἐξολεθρεῦσαι ὑμᾶς καὶ εἰσήκουσεν κύριος ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ

1 Kommentar zu 5. Mose 9