4. Mose 33,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, das am Rand der Wüste liegt.
4. Mose 33,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und sie
brachenH5265
נסע (nâsa‛)
nâsa‛
aufH5265
נסע (nâsa‛)
nâsa‛
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
SukkotH5523
סכּת סכּות (sûkkôth sûkkôth)
sûkkôth sûkkôth
und
lagertenH2583
חנה (chânâh)
chânâh
sich in
Etam,H864
אתם ('êthâm)
'êthâm
dasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
am
RandH7097
קצה קצה (qâtseh qêtseh)
qâtseh qêtseh
der
WüsteH4057
מדבּר (midbâr)
midbâr
liegt.

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, das am Rand der Wüste liegt.
ELB-CSVUnd sie brachen auf von Sukkot und lagerten in Etam, das am Rand der Wüste liegt.
ELB 1932Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
Luther 1912Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
New Darby (EN)And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
Old Darby (EN)And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
KJVAnd they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Darby (FR)Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
Dutch SVEn zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
Persian
و از سكوت‌ كوچ‌ كرده‌، در ایتام‌ كه‌ به‌ كنار بیابان‌ است‌، فرود آمدند.
WLC
וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֥ה הַמִּדְבָּֽר׃
LXX
καὶ ἀπῆραν ἐκ σοκχωθ καὶ παρενέβαλον εἰς βουθαν ὅ ἐστιν μέρος τι τῆς ἐρήμου

2 Kommentare zu 4. Mose 33