4. Mose 33,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
4. Mose 33,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
brachen | H5265 | נסע (nâsa‛) | nâsa‛ |
auf | H5265 | נסע (nâsa‛) | nâsa‛ |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Rephidim | H7508 | רפידים (rephîydîym) | rephîydîym |
und | |||
lagerten | H2583 | חנה (chânâh) | chânâh |
sich in der | |||
Wüste | H4057 | מדבּר (midbâr) | midbâr |
Sinai. | H5514 | סיני (sîynay) | sîynay |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai. |
ELB-CSV | Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten in der Wüste Sinai. |
ELB 1932 | Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai. |
Luther 1912 | Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai. |
New Darby (EN) | And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai. |
Old Darby (EN) | And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai. |
KJV | And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai. |
Darby (FR) | Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï. |
Dutch SV | En zij verreisden van Rafidîm, en legerden zich in de woestijn van Sinaï. |
Persian | و از رفیدیم كوچ كرده، در بیابان سینا فرود آمدند. |
WLC | וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ |
LXX | καὶ ἀπῆραν ἐκ ραφιδιν καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ σινα |