4. Mose 33,32 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
4. Mose 33,32 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
brachen | H5265 | נסע (nâsa‛) | nâsa‛ |
auf | H5265 | נסע (nâsa‛) | nâsa‛ |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Bne-Jaakan | H1142 | בּני יעקן (benêy ya‛ăqân) | benêy ya‛ăqân |
und | |||
lagerten | H2583 | חנה (chânâh) | chânâh |
sich in | |||
Hor-Gidgad. | H2735 | חר הגּדגּד (chôr haggidgâd) | chôr haggidgâd |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad. |
ELB-CSV | Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten in Hor-Gidgad. |
ELB 1932 | Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad. |
Luther 1912 | Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad. |
New Darby (EN) | And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad. |
Old Darby (EN) | And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad. |
KJV | And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad. |
Darby (FR) | Et ils partirent de Bené-Jaakan et campèrent à Hor-Guidgad. |
Dutch SV | En zij verreisden van Bene-Jáäkan, en legerden zich in Hor-Gidgad. |
Persian | و از بنییعقان كوچ كرده، در حورالجِدجاد فرود آمدند. |
WLC | וַיִּסְע֖וּ מִבְּנֵ֣י יַעֲקָ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחֹ֥ר הַגִּדְגָּֽד׃ |
LXX | καὶ ἀπῆραν ἐκ βαναια καὶ παρενέβαλον εἰς τὸ ὄρος γαδγαδ |