4. Mose 33,31 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie brachen auf von Moserot und lagerten sich in Bne-Jaakan.
4. Mose 33,31 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
brachen | H5265 | נסע (nâsa‛) | nâsa‛ |
auf | H5265 | נסע (nâsa‛) | nâsa‛ |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Moserot | H4149 | מסרות מוסרה (môsêrâh môserôth) | môsêrâh môserôth |
und | |||
lagerten | H2583 | חנה (chânâh) | chânâh |
sich in | |||
Bne-Jaakan. | H1142 | בּני יעקן (benêy ya‛ăqân) | benêy ya‛ăqân |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie brachen auf von Moserot und lagerten sich in Bne-Jaakan. |
ELB-CSV | Und sie brachen auf von Moserot und lagerten in Bne-Jaakan. |
ELB 1932 | Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan. |
Luther 1912 | Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan. |
New Darby (EN) | And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan. |
Old Darby (EN) | And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan. |
KJV | And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan. |
Darby (FR) | Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan. |
Dutch SV | En zij verreisden van Moséroth, en legerden zich in Bene-Jáäkan. |
Persian | و از مسیروت كوچ كرده، در بنییعْقان فرود آمدند. |
WLC | וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵרֹ֑ות וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃ |
LXX | καὶ ἀπῆραν ἐκ μασσουρουθ καὶ παρενέβαλον εἰς βαναια |