4. Mose 18,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und auch deine Brüder, den Stamm Levi, den Stamm deines Vaters, lass mit dir herzunahen, dass sie sich dir anschließen und dir dienen; du aber und deine Söhne mit dir, ihr sollt vor dem Zelt des Zeugnisses dienen.
4. Mose 18,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
auchH1571
גּם (gam)
gam
deine
Brüder,H251
אח ('âch)
'âch
den
StammH4294
מטּה מטּה (maţţeh maţţâh)
maţţeh maţţâh
Levi,H3878
לוי (lêvîy)
lêvîy
den
StammH7626
שׁבט (shêbeţ)
shêbeţ
deines
Vaters,H1
אב ('âb)
'âb
lass
mitH854
את ('êth)
'êth
dir
herzunahen,H7126
קרב (qârab)
qârab
dass sie sich dir
anschließenH3867
לוה (lâvâh)
lâvâh
und dir
dienen;H8334
שׁרת (shârath)
shârath
duH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
aber und deine
SöhneH1121
בּן (bên)
bên
mitH854
את ('êth)
'êth
dir, ihr sollt
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
dem
ZeltH168
אהל ('ôhel)
'ôhel
des
ZeugnissesH5715
עדוּת (‛êdûth)
‛êdûth
dienen.

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd auch deine Brüder, den Stamm Levi, den Stamm deines Vaters, lass mit dir herzunahen, dass sie sich dir anschließen {S. die Anm. zu 1. Mose 29,34} und dir dienen; du aber und deine Söhne mit dir, ihr sollt vor dem Zelt des Zeugnisses dienen.
ELB-CSVUnd auch deine Brüder, den Stamm Levi, den Stamm deines Vaters, lass mit dir herzutreten, dass sie sich dir anschließen {Gleicher Wortstamm wie Levi (siehe 1. Mose 29,34).} und dir dienen; du aber und deine Söhne mit dir, ihr sollt vor dem Zelt des Zeugnisses dienen.
ELB 1932Und auch deine Brüder, den Stamm Levi, den Stamm deines Vaters, laß mit dir herzunahen, daß sie sich dir anschließen {S. die Anm. zu 1. Mose 29,34} und dir dienen; du aber und deine Söhne mit dir, ihr sollt vor dem Zelte des Zeugnisses dienen.
Luther 1912Aber deine Brüder des Stammes Levis, deines Vaters, sollst du zu dir nehmen, dass sie bei dir seien und dir dienen; du aber und deine Söhne mit dir vor der Hütte des Zeugnisses.
New Darby (EN)And ŷour brethren also, the tribe of Levi, the tribe of ŷour father, bring near with ŷou, that they may unite with ŷou, and minister unto ŷou; but ŷou and ŷour sons with ŷou shall serve before the tent of the testimony.
Old Darby (EN)And thy brethren also, the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring near with thee, that they may unite with thee, and minister unto thee; but thou and thy sons with thee shall serve before the tent of the testimony.
KJVAnd thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness.
Darby (FR)Et fais aussi approcher tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, avec toi, et ils te seront adjoints, et il te serviront; et toi et tes fils avec toi, vous servirez devant la tente du témoignage.
Dutch SVEn ook zult gij uw broederen, den stam van Levi, den stam uws vaders, met u doen naderen, dat zij u bijgevoegd worden, en u dienen; maar gij, en uw zonen met u, zult zijn voor de tent der getuigenis.
Persian
و هم‌ برادران‌ خود یعنی‌ سبط‌ لاوی‌ راكه‌ سبط‌ آبای‌ توباشند باخود نزدیك‌ بیاور تا با تو متفق‌ شده‌، تو را خدمت‌ نمایند، و اما تو با پسرانت‌ پیش‌ خیمۀ شهادت‌ باشید.
WLC
וְגַ֣ם אֶת־אַחֶיךָ֩ מַטֵּ֨ה לֵוִ֜י שֵׁ֤בֶט אָבִ֙יךָ֙ הַקְרֵ֣ב אִתָּ֔ךְ וְיִלָּו֥וּ עָלֶ֖יךָ וִֽישָׁרְת֑וּךָ וְאַתָּה֙ וּבָנֶ֣יךָ אִתָּ֔ךְ לִפְנֵ֖י אֹ֥הֶל הָעֵדֻֽת׃
LXX
καὶ τοὺς ἀδελφούς σου φυλὴν λευι δῆμον τοῦ πατρός σου προσαγάγου πρὸς σεαυτόν καὶ προστεθήτωσάν σοι καὶ λειτουργείτωσάν σοι καὶ σὺ καὶ οἱ υἱοί σου μετὰ σοῦ ἀπέναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου

1 Volltextergebnis zu 4. Mose 18,2