4. Mose 18,21 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und siehe, den Kindern Levi habe ich allen Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben für ihren Dienst, den sie verrichten, den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft.
4. Mose 18,21 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
den
KindernH1121
בּן (bên)
bên
LeviH3878
לוי (lêvîy)
lêvîy
habe ich
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
ZehntenH4643
מעשׂרה מעשׂר מעשׂר (ma‛ăώêr ma‛ăώar ma‛aώrâh)
ma‛ăώêr ma‛ăώar ma‛aώrâh
in
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
zum
ErbteilH5159
נחלה (nachălâh)
nachălâh
gegebenH5414
נתן (nâthan)
nâthan
fürH2500
חלף (chêleph)
chêleph
ihren
Dienst,H5656
עבודה עבדה (‛ăbôdâh ‛ăbôdâh)
‛ăbôdâh ‛ăbôdâh
denH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
sieH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
verrichten,H5647
עבד (‛âbad)
‛âbad
den
DienstH5656
עבודה עבדה (‛ăbôdâh ‛ăbôdâh)
‛ăbôdâh ‛ăbôdâh
des
ZeltesH168
אהל ('ôhel)
'ôhel
der
Zusammenkunft.H4150
מועדה מעד מועד (mô‛êd mô‛êd mô‛âdâh)
mô‛êd mô‛êd mô‛âdâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd siehe, den Kindern Levi habe ich allen Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben für ihren Dienst, den sie verrichten, den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft.
ELB-CSVUnd siehe, den Kindern Levi habe ich allen Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben für ihren Dienst, den sie verrichten, den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft.
ELB 1932Und siehe, den Kindern Levi habe ich allen Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben für ihren Dienst, den sie verrichten, den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft.
Luther 1912Den Kindern Levi aber habe ich alle Zehnten gegeben in Israel zum Erbgut für ihr Amt, das sie mir tun an der Hütte des Stifts.
New Darby (EN)And to the children of Levi, behold, I have given all the tithes in Israel for an inheritance, for their service which they perform, the service of the tent of meeting.
Old Darby (EN)And to the children of Levi, behold, I have given all the tithes in Israel for an inheritance, for their service which they perform, the service of the tent of meeting.
KJVAnd, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.
Darby (FR)Et voici, j'ai donné pour héritage aux fils de Lévi toutes les dîmes en Israël, pour leur service auquel ils s'emploient, le service de la tente d'assignation.
Dutch SVEn zie, aan de kinderen van Levi heb Ik alle tienden in Israël ter erfenis gegeven, voor hun dienst, dien zij bedienen, den dienst van de tent der samenkomst.
Persian
« و به‌ بنی‌لاوی‌ اینك‌ تمامی‌ عشر اسرائیل‌ را برای‌ ملكیت‌ دادم‌، به‌ عوض‌ خدمتی‌ كه‌ می‌كنند، یعنی‌ خدمت‌ خیمۀ اجتماع‌.
WLC
וְלִבְנֵ֣י לֵוִ֔י הִנֵּ֥ה נָתַ֛תִּי כָּל־מַֽעֲשֵׂ֥ר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לְנַחֲלָ֑ה חֵ֤לֶף עֲבֹֽדָתָם֙ אֲשֶׁר־הֵ֣ם עֹֽבְדִ֔ים אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃
LXX
καὶ τοῖς υἱοῖς λευι ἰδοὺ δέδωκα πᾶν ἐπιδέκατον ἐν ισραηλ ἐν κλήρῳ ἀντὶ τῶν λειτουργιῶν αὐτῶν ὅσα αὐτοὶ λειτουργοῦσιν λειτουργίαν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου

Fragen + Antworten zu 4. Mose 18,21