4. Mose 18,29 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Von allem euch Gegebenen sollt ihr alles Hebopfer des HERRN heben, von allem Besten desselben das Geheiligte davon.
4. Mose 18,29 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
allem | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
euch | |||
Gegebenen | H4979 | מתּנה (mattânâh) | mattânâh |
sollt ihr | |||
alles | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Hebopfer | H8641 | תּרמה תּרוּמה (terûmâh terûmâh) | terûmâh terûmâh |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
heben, | H7311 | רוּם (rûm) | rûm |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
allem | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Besten | H2459 | חלב חלב (cheleb chêleb) | cheleb chêleb |
desselben das | |||
Geheiligte | H4720 | מקּדשׁ מקדּשׁ (miqdâsh miqqedâsh) | miqdâsh miqqedâsh |
davon. | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Von allem euch Gegebenen sollt ihr alles Hebopfer des HERRN heben, von allem Besten desselben das Geheiligte davon. |
ELB-CSV | Von allem euch Gegebenen sollt ihr alles Hebopfer des HERRN heben, von allem Besten {Eig. Fett.} desselben das Geheiligte davon. |
ELB 1932 | Von allem euch Gegebenen sollt ihr alles Hebopfer Jehovas heben, von allem Besten desselben das Geheiligte davon. |
Luther 1912 | Von allem, was euch gegeben wird, sollt ihr dem HERRN allerlei Hebopfer geben, von allem Besten das, was davon geheiligt wird. |
New Darby (EN) | Out of all that is given you you shall offer the whole heave-offering of Jehovah,—of all the best of it the hallowed part of it. |
Old Darby (EN) | Out of all that is given you ye shall offer the whole heave-offering of Jehovah, --of all the best thereof the hallowed part thereof. |
KJV | Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it. {best: Heb. fat} |
Darby (FR) | De toutes les choses qui vous sont données, vous offrirez toute l'offrande élevée de l'Éternel, -de tout le meilleur, la partie sanctifiée. |
Dutch SV | Van al uw gaven zult gij alle hefoffer des HEEREN offeren; van al het beste van die, van zijn heiliging daarvan. |
Persian | از جمیع هدایای خود، هر هدیۀ خداوند را از تمامی پیه آنها و از قسمت مقدس آنها بگذرانید. |
WLC | מִכֹּל֙ מַתְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם תָּרִ֕ימוּ אֵ֖ת כָּל־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה מִכָּל־חֶלְבֹּ֔ו אֶֽת־מִקְדְּשֹׁ֖ו מִמֶּֽנּוּ׃ |
LXX | ἀπὸ πάντων τῶν δομάτων ὑμῶν ἀφελεῖτε ἀφαίρεμα κυρίῳ ἢ ἀπὸ πάντων τῶν ἀπαρχῶν τὸ ἡγιασμένον ἀπ' αὐτοῦ |