4. Mose 18,30 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und du sollst zu ihnen sagen: Wenn ihr das Beste davon hebt, so soll es den Leviten gerechnet werden wie der Ertrag der Tenne und wie der Ertrag der Kelter.
4. Mose 18,30 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und du sollst
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ihnenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
sagen:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Wenn ihr das
BesteH2459
חלב חלב (cheleb chêleb)
cheleb chêleb
davonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
hebt,H7311
רוּם (rûm)
rûm
so soll es den
LevitenH3881
לוי לויּי (lêvîyîy lêvîy)
lêvîyîy lêvîy
gerechnet werden wie der
ErtragH8393
תּבוּאה (tebû'âh)
tebû'âh
der
TenneH1637
גּרן (gôren)
gôren
und wie der
ErtragH8393
תּבוּאה (tebû'âh)
tebû'âh
der
Kelter.H3342
יקב (yeqeb)
yeqeb
[?]H2803
חשׁב (châshab)
châshab

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd du sollst zu ihnen sagen: Wenn ihr das Beste davon hebt, so soll es den Leviten gerechnet werden wie der Ertrag der Tenne und wie der Ertrag der Kelter.
ELB-CSVUnd du sollst zu ihnen sagen: Wenn ihr das Beste {Eig. Fett.} davon hebt, so soll es den Leviten wie der Ertrag der Tenne und wie der Ertrag der Kelter gerechnet werden.
ELB 1932Und du sollst zu ihnen sagen: Wenn ihr das Beste davon hebet, so soll es den Leviten gerechnet werden wie der Ertrag der Tenne und wie der Ertrag der Kelter.
Luther 1912Und sprich zu ihnen: Wenn ihr also das Beste davon hebt, so soll’s den Leviten gerechnet werden wie ein Einkommen der Scheune und wie ein Einkommen der Kelter.
New Darby (EN)And ŷou shall say unto them, When you heave the best of it from it, then it shall be counted unto the Levites as produce of the threshing-floor, and as produce of the winepress.
Old Darby (EN)And thou shalt say unto them, When ye heave the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as produce of the threshing-floor, and as produce of the winepress.
KJVTherefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress. {best: Heb. fat}
Darby (FR)Et tu leur diras: Quand vous en aurez offert le meilleur en offrande élevée, cela sera compté aux Lévites comme le produit de l'aire et comme le produit de la cuve.
Dutch SVGij zult dan tot hen zeggen: Als gij deszelfs beste daarvan offert, zo zal het den Levieten toegerekend worden als een inkomen des dorsvloers, en als een inkomen der perskuip.
Persian
و ایشان‌ را بگو هنگامی‌ كه‌ پیه‌ آنها را از آنها گذرانیده‌ باشید، آنگاه‌ برای‌ لاویان‌ مثل‌ محصول‌ خرمن‌ و حاصل‌ چرخشت‌ حساب‌ خواهد شد.
WLC
וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם בַּהֲרִֽימְכֶ֤ם אֶת־חֶלְבֹּו֙ מִמֶּ֔נּוּ וְנֶחְשַׁב֙ לַלְוִיִּ֔ם כִּתְבוּאַ֥ת גֹּ֖רֶן וְכִתְבוּאַ֥ת יָֽקֶב׃
LXX
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὅταν ἀφαιρῆτε τὴν ἀπαρχὴν ἀπ' αὐτοῦ καὶ λογισθήσεται τοῖς λευίταις ὡς γένημα ἀπὸ ἅλω καὶ ὡς γένημα ἀπὸ ληνοῦ

Fragen + Antworten zu 4. Mose 18,30