4. Mose 18,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die zu Lösenden unter ihnen sollst du von einem Monat an lösen, nach deiner Schätzung, für 5 Sekel Silber, nach dem Sekel des Heiligtums, der 20 Gera ist.
4. Mose 18,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die zu
LösendenH6299
פּדה (pâdâh)
pâdâh
unter ihnen sollst du
von[H4480
H1121]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
בּן (bên)
min minnîy minnêy
bên
einem
MonatH2320
חדשׁ (chôdesh)
chôdesh
an
lösen,H6299
פּדה (pâdâh)
pâdâh
nach deiner Schätzung, für
5H2568
חמשּׁה חמשׁ (châmêsh chămishshâh)
châmêsh chămishshâh
SekelH8255
שׁקל (sheqel)
sheqel
Silber,H3701
כּסף (keseph)
keseph
nach dem
SekelH8255
שׁקל (sheqel)
sheqel
des
Heiligtums,H6944
קדשׁ (qôdesh)
qôdesh
der
20H6242
עשׂרים (‛eώrîym)
‛eώrîym
GeraH1626
גּרה (gêrâh)
gêrâh
ist.
[?]H6187
ערך (‛êrek)
‛êrek

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die zu Lösenden unter ihnen sollst du von einem Monat an lösen, nach deiner Schätzung, für 5 Sekel Silber, nach dem Sekel des Heiligtums, der 20 Gera ist.
ELB-CSVUnd die zu Lösenden unter ihnen sollst du von einem Monat an lösen, nach deinem Schätzwert, für fünf Sekel Silber, nach dem Sekel des Heiligtums, der zwanzig Gera ist.
ELB 1932Und die zu Lösenden unter ihnen sollst du von einem Monat an lösen, nach deiner Schätzung, um fünf Sekel Silber, nach dem Sekel des Heiligtums, der zwanzig Gera ist.
Luther 1912Sie sollen’s aber lösen, wenn’s einen Monat alt ist; und sollst es zu lösen geben um Geld, um fünf Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums, das hat zwanzig Gera.
New Darby (EN)And those that are to be ransomed from a month old shall ŷou ransom, according to ŷour valuation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
Old Darby (EN)And those that are to be ransomed from a month old shalt thou ransom, according to thy valuation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
KJVAnd those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
Darby (FR)Et ceux qui doivent être rachetés, depuis l'âge d'un mois, tu les rachèteras selon ton estimation, qui sera de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
Dutch SVDie nu onder dezelve gelost zullen worden, zult gij van een maand oud lossen, naar uw schatting, voor het geld van vijf sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms, die is twintig gera.
Persian
« و اما دربارۀ فدیۀ آنها، آنها را از یك‌ ماهه‌ به‌ حساب‌ خود به‌ پنج‌ مثقال‌ نقره‌، موافق‌ مثقال‌ قدس‌ كه‌ بیست‌ جیره‌ باشد فدیه‌ بده‌.
WLC
וּפְדוּיָו֙ מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ תִּפְדֶּ֔ה בְּעֶ֨רְכְּךָ֔ כֶּ֛סֶף חֲמֵ֥שֶׁת שְׁקָלִ֖ים בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הֽוּא׃
LXX
καὶ ἡ λύτρωσις αὐτοῦ ἀπὸ μηνιαίου ἡ συντίμησις πέντε σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον εἴκοσι ὄβολοί εἰσιν

1 Volltextergebnis zu 4. Mose 18,16