4. Mose 16,28 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Mose sprach: Daran sollt ihr erkennen, dass der HERR mich gesandt hat, alle diese Taten zu tun, dass ich nicht aus meinem Herzen gehandelt habe:
4. Mose 16,28 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Mose | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Daran | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
sollt ihr | |||
erkennen, | H3045 | ידע (yâda‛) | yâda‛ |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
mich | |||
gesandt | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
hat, | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
diese | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
Taten | H4639 | מעשׂה (ma‛ăώeh) | ma‛ăώeh |
zu | |||
tun, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ich | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
meinem | |||
Herzen | H3820 | לב (lêb) | lêb |
gehandelt habe: |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Mose sprach: Daran sollt ihr erkennen, dass der HERR mich gesandt hat, alle diese Taten zu tun, dass ich nicht aus meinem Herzen gehandelt habe: |
ELB-CSV | Und Mose sprach: Daran sollt ihr erkennen, dass der HERR mich gesandt hat, alle diese Taten zu tun, dass ich nicht aus meinem Herzen gehandelt habe: |
ELB 1932 | Und Mose sprach: Daran sollt ihr erkennen, daß Jehova mich gesandt hat, alle diese Taten zu tun, daß ich nicht aus meinem Herzen gehandelt habe: |
Luther 1912 | Und Mose sprach: Dabei sollt ihr merken, dass mich der HERR gesandt hat, dass ich alle diese Werke täte, und nicht aus meinem Herzen: |
New Darby (EN) | And Moses said, By this you will know that Jehovah has sent me to do all these deeds, for they are not out of my own heart: |
Old Darby (EN) | And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah has sent me to do all these deeds, for they are not out of my own heart: |
KJV | And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. |
Darby (FR) | Et Moïse dit: A ceci vous connaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour faire toutes ces oeuvres, car elles ne sont pas sorties de mon coeur: |
Dutch SV | Toen zeide Mozes: Hieraan zult gij bekennen, dat de HEERE mij gezonden heeft, om al deze daden te doen, dat zij niet uit mijn eigen hart zijn. |
Persian | و موسی گفت: « از این خواهید دانست كه خداوند مرا فرستاده است تا همۀ این كارها را بكنم و به ارادۀ من نبوده است. |
WLC | וַיֹּאמֶר֮ מֹשֶׁה֒ בְּזֹאת֙ תֵּֽדְע֔וּן כִּֽי־יְהוָ֣ה שְׁלָחַ֔נִי לַעֲשֹׂ֕ות אֵ֥ת כָּל־הַֽמַּעֲשִׂ֖ים הָאֵ֑לֶּה כִּי־לֹ֖א מִלִּבִּֽי׃ |
LXX | καὶ εἶπεν μωυσῆς ἐν τούτῳ γνώσεσθε ὅτι κύριος ἀπέστειλέν με ποιῆσαι πάντα τὰ ἔργα ταῦτα ὅτι οὐκ ἀπ' ἐμαυτοῦ |