2. Könige 9,32 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er erhob sein Angesicht zum Fenster und sprach: Wer ist mit mir, wer? Da blickten zwei, drei Kämmerer zu ihm hinab.
2. Könige 9,32 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er
erhobH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
sein
AngesichtH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
zumH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
FensterH2474
חלּון (challôn)
challôn
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
WerH4310
מי (mîy)
mîy
ist
mitH854
את ('êth)
'êth
mir,
wer?H4310
מי (mîy)
mîy
Da
blicktenH8259
שׁקף (shâqaph)
shâqaph
zwei,H8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
dreiH7969
שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ (shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh)
shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh
Kämmerer
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ihm
hinab.H8259
שׁקף (shâqaph)
shâqaph
[?]H5631
סרס סריס (sârîys sâris)
sârîys sâris

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er erhob sein Angesicht zum Fenster und sprach: Wer ist mit mir, wer? Da blickten zwei, drei Kämmerer zu ihm hinab.
ELB-CSVUnd er erhob sein Angesicht zum Fenster und sprach: Wer ist mit mir, wer? Da blickten zwei, drei Hofbeamte zu ihm hinab.
ELB 1932Und er erhob sein Angesicht zum Fenster und sprach: Wer ist mit mir, wer? Da blickten zwei, drei Kämmerer zu ihm hinab.
Luther 1912Und er hob sein Angesicht auf zum Fenster und sprach: Wer hält’s hier mit mir? Da sahen zwei oder drei Kämmerer zu ihm heraus.
New Darby (EN)And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And two or three chamberlains looked out to him.
Old Darby (EN)And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And two or three chamberlains looked out to him.
KJVAnd he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs. {eunuchs: or, chamberlains}
Darby (FR)Et il leva sa face vers la fenêtre, et dit: Qui est pour moi? Qui? Et deux ou trois eunuques regardèrent vers lui.
Dutch SVEn hij hief zijn aangezicht op naar het venster, en zeide: Wie is met mij? Wie? Toen zagen op hem twee, drie kamerlingen.
Persian
و او به‌ سوی‌ پنجره‌ نظر افكنده‌، گفت‌: «كیست‌ كه‌ به‌ طرف‌ من‌ باشد؟ كیست‌؟» پس‌ دو سه‌ نفر از خواجگان‌ به‌ سوی‌ او نظر كردند.
WLC
וַיִּשָּׂ֤א פָנָיו֙ אֶל־הַ֣חַלֹּ֔ון וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י אִתִּ֖י מִ֑י וַיַּשְׁקִ֣יפוּ אֵלָ֔יו שְׁנַ֥יִם שְׁלֹשָׁ֖ה סָרִיסִֽים׃
LXX
καὶ ἐπῆρεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὴν θυρίδα καὶ εἶδεν αὐτὴν καὶ εἶπεν τίς εἶ σύ κατάβηθι μετ' ἐμοῦ καὶ κατέκυψαν πρὸς αὐτὸν δύο εὐνοῦχοι