2. Könige 9,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er kam hinein, und siehe, da saßen die Obersten des Heeres. Und er sprach: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Und Jehu sprach: An wen von uns allen? Und er sprach: An dich, Oberster.
2. Könige 9,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
kam | H935 | בּוא (bô') | bô' |
hinein, | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und | |||
siehe, | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
da | |||
saßen | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
die | |||
Obersten | H8269 | שׂר (ώar) | ώar |
des | |||
Heeres. | H2428 | חיל (chayil) | chayil |
Und er | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Ich habe ein | |||
Wort | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
an | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dich, | |||
Oberster. | H8269 | שׂר (ώar) | ώar |
Und | |||
Jehu | H3058 | יהוּא (yêhû') | yêhû' |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
An | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
wen | H4310 | מי (mîy) | mîy |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
uns | |||
allen? | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Und er | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
An | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dich, | |||
Oberster. | H8269 | שׂר (ώar) | ώar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er kam hinein, und siehe, da saßen die Obersten des Heeres. Und er sprach: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Und Jehu sprach: An wen von uns allen? Und er sprach: An dich, Oberster. |
ELB-CSV | Und er kam hinein, und siehe, da saßen die Obersten des Heeres. Und er sprach: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Und Jehu sprach: An wen von uns allen? Und er sprach: An dich, Oberster. |
ELB 1932 | Und er kam hinein, und siehe, da saßen die Obersten des Heeres. Und er sprach: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Und Jehu sprach: An wen von uns allen? Und er sprach: An dich, Oberster. |
Luther 1912 | Und da er hineinkam, siehe, da saßen die Hauptleute des Heeres. Und er sprach: Ich habe dir, Hauptmann, was zu sagen. Jehu sprach: Welchem unter uns allen? Er sprach: Dir, Hauptmann. |
New Darby (EN) | And when he came, behold, the captains of the host were sitting. And he said, I have an errand to ŷou, captain. And Jehu said, To which of all of us? And he said, To ŷou, captain. |
Old Darby (EN) | And when he came, behold, the captains of the host were sitting. And he said, I have an errand to thee, captain. And Jehu said, To which of all of us? And he said, To thee, captain. |
KJV | And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain. |
Darby (FR) | Et il entra, et voici, les chefs de l'armée étaient assis; et il dit: Chef, j'ai une parole pour toi. Et Jéhu dit: Pour qui de nous tous? |
Dutch SV | En toen hij inkwam, ziet, daar zaten de hoofdmannen van het heir, en hij zeide: Ik heb een woord aan u, o hoofdman! En Jehu zeide: Tot wien van ons allen? En hij zeide: Tot u, o hoofdman! |
Persian | و چون بدانجا رسید، اینك سرداران لشكر نشسته بودند و او گفت: «ای سردار با تو سخنی دارم.» ییهُو گفت: «به كدام یك از جمیع ما؟» گفت: «به تو ای سردار!» |
WLC | וַיָּבֹ֗א וְהִנֵּ֨ה שָׂרֵ֤י הַחַ֙יִל֙ יֹֽשְׁבִ֔ים וַיֹּ֕אמֶר דָּבָ֥ר לִ֛י אֵלֶ֖יךָ הַשָּׂ֑ר וַיֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אֶל־מִ֣י מִכֻּלָּ֔נוּ וַיֹּ֖אמֶר אֵלֶ֥יךָ הַשָּֽׂר׃ |
LXX | καὶ εἰσῆλθεν καὶ ἰδοὺ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως ἐκάθηντο καὶ εἶπεν λόγος μοι πρὸς σέ ὁ ἄρχων καὶ εἶπεν ιου πρὸς τίνα ἐκ πάντων ἡμῶν καὶ εἶπεν πρὸς σέ ὁ ἄρχων |