2. Könige 9,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er kam hinein, und siehe, da saßen die Obersten des Heeres. Und er sprach: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Und Jehu sprach: An wen von uns allen? Und er sprach: An dich, Oberster.
2. Könige 9,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er
kamH935
בּוא (bô')
bô'
hinein,H935
בּוא (bô')
bô'
und
siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
da
saßenH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
die
OberstenH8269
שׂר (ώar)
ώar
des
Heeres.H2428
חיל (chayil)
chayil
Und er
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Ich habe ein
WortH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
anH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dich,
Oberster.H8269
שׂר (ώar)
ώar
Und
JehuH3058
יהוּא (yêhû')
yêhû'
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
AnH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
wenH4310
מי (mîy)
mîy
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
uns
allen?H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Und er
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
AnH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dich,
Oberster.H8269
שׂר (ώar)
ώar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er kam hinein, und siehe, da saßen die Obersten des Heeres. Und er sprach: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Und Jehu sprach: An wen von uns allen? Und er sprach: An dich, Oberster.
ELB-CSVUnd er kam hinein, und siehe, da saßen die Obersten des Heeres. Und er sprach: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Und Jehu sprach: An wen von uns allen? Und er sprach: An dich, Oberster.
ELB 1932Und er kam hinein, und siehe, da saßen die Obersten des Heeres. Und er sprach: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Und Jehu sprach: An wen von uns allen? Und er sprach: An dich, Oberster.
Luther 1912Und da er hineinkam, siehe, da saßen die Hauptleute des Heeres. Und er sprach: Ich habe dir, Hauptmann, was zu sagen. Jehu sprach: Welchem unter uns allen? Er sprach: Dir, Hauptmann.
New Darby (EN)And when he came, behold, the captains of the host were sitting. And he said, I have an errand to ŷou, captain. And Jehu said, To which of all of us? And he said, To ŷou, captain.
Old Darby (EN)And when he came, behold, the captains of the host were sitting. And he said, I have an errand to thee, captain. And Jehu said, To which of all of us? And he said, To thee, captain.
KJVAnd when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.
Darby (FR)Et il entra, et voici, les chefs de l'armée étaient assis; et il dit: Chef, j'ai une parole pour toi. Et Jéhu dit: Pour qui de nous tous?
Dutch SVEn toen hij inkwam, ziet, daar zaten de hoofdmannen van het heir, en hij zeide: Ik heb een woord aan u, o hoofdman! En Jehu zeide: Tot wien van ons allen? En hij zeide: Tot u, o hoofdman!
Persian
و چون‌ بدانجا رسید، اینك‌ سرداران‌ لشكر نشسته‌ بودند و او گفت‌: «ای‌ سردار با تو سخنی‌ دارم‌.» ییهُو گفت‌: «به‌ كدام‌ یك‌ از جمیع‌ ما؟» گفت‌: «به‌ تو ای‌ سردار!»
WLC
וַיָּבֹ֗א וְהִנֵּ֨ה שָׂרֵ֤י הַחַ֙יִל֙ יֹֽשְׁבִ֔ים וַיֹּ֕אמֶר דָּבָ֥ר לִ֛י אֵלֶ֖יךָ הַשָּׂ֑ר וַיֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אֶל־מִ֣י מִכֻּלָּ֔נוּ וַיֹּ֖אמֶר אֵלֶ֥יךָ הַשָּֽׂר׃
LXX
καὶ εἰσῆλθεν καὶ ἰδοὺ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως ἐκάθηντο καὶ εἶπεν λόγος μοι πρὸς σέ ὁ ἄρχων καὶ εἶπεν ιου πρὸς τίνα ἐκ πάντων ἡμῶν καὶ εἶπεν πρὸς σέ ὁ ἄρχων