2. Könige 9,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie sprachen: Lüge! Tu es uns doch kund! Da sprach er: So und so hat er zu mir geredet und gesagt: So spricht der HERR: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt!
2. Könige 9,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
sprachen: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Lüge! | H8267 | שׁקר (sheqer) | sheqer |
Tu es uns | |||
doch | H4994 | נא (nâ') | nâ' |
kund! Da | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
er: | |||
So | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
und | |||
so | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
hat er | |||
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
mir | |||
geredet | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
und | |||
gesagt: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
So | H3541 | כּה (kôh) | kôh |
spricht | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
der | |||
HERR: | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
Ich habe dich zum | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
über | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
gesalbt! | H4886 | משׁח (mâshach) | mâshach |
[?] | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
[?] | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie sprachen: Lüge! Tu es uns doch kund! Da sprach er: So und so hat er zu mir geredet und gesagt: So spricht der HERR: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt! |
ELB-CSV | Und sie sprachen: Lüge! Teile es uns doch mit! Da sprach er: So und so hat er zu mir geredet und gesagt: So spricht der HERR: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt! |
ELB 1932 | Und sie sprachen: Lüge! tue es uns doch kund! Da sprach er: So und so hat er zu mir geredet und gesagt: So spricht Jehova: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt! |
Luther 1912 | Sie sprachen: Das ist nicht wahr; sage es uns aber an! Er sprach: So und so hat er mit mir geredet und gesagt: So spricht der HERR: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt. |
New Darby (EN) | And they said, It is false! tell us now. And he said, Thus and thus spoke he to me saying, Thus says Jehovah: I have anointed ŷou king over Israel. |
Old Darby (EN) | And they said, It is false! tell us now. And he said, Thus and thus spoke he to me saying, Thus saith Jehovah: I have anointed thee king over Israel. |
KJV | And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. |
Darby (FR) | Et ils dirent: Mensonge! Dis-le-nous donc. Et il dit: Il m'a parlé de telle et telle manière, disant: Ainsi dit l'Éternel: Je t'ai oint roi sur Israël. |
Dutch SV | Maar zij zeiden: Het is leugen; geef het ons nu te kennen. En hij zeide: Zo en zo heeft hij tot mij gesproken, zeggende: Zo zegt de HEERE: Ik heb u gezalfd tot koning over Israël. |
Persian | گفتند: «چنین نیست. ما را اطلاع بده.» پس او گفت: «چنین و چنان به من تكلم نموده، گفت كه خداوند چنین میفرماید: تو را به پادشاهی اسرائیل مسح كردم.» |
WLC | וַיֹּאמְר֣וּ שֶׁ֔קֶר הַגֶּד־נָ֖א לָ֑נוּ וַיֹּ֗אמֶר כָּזֹ֤את וְכָזֹאת֙ אָמַ֤ר אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מְשַׁחְתִּ֥יךָֽ לְמֶ֖לֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃ |
LXX | καὶ εἶπον ἄδικον ἀπάγγειλον δὴ ἡμῖν καὶ εἶπεν ιου πρὸς αὐτούς οὕτως καὶ οὕτως ἐλάλησεν πρός με λέγων τάδε λέγει κύριος κέχρικά σε εἰς βασιλέα ἐπὶ ισραηλ |