2. Könige 9,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Jehu kam nach Jisreel. Und als Isebel es hörte, da tat sie Schminke an ihre Augen und schmückte ihr Haupt und schaute zum Fenster hinaus.
2. Könige 9,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Jehu | H3058 | יהוּא (yêhû') | yêhû' |
kam | H935 | בּוא (bô') | bô' |
nach | |||
Jisreel. | H3157 | יזרעאל (yizre‛ê'l) | yizre‛ê'l |
Und als | |||
Isebel | H348 | איזבל ('îyzebel) | 'îyzebel |
es | |||
hörte, | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
da | |||
tat | H7760 | שׂים שׂוּם (ώûm ώîym) | ώûm ώîym |
sie | |||
Schminke | H6320 | פּוּך (pûk) | pûk |
an ihre | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
und | |||
schmückte | H3190 | יטב (yâţab) | yâţab |
ihr | |||
Haupt | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
und | |||
schaute | H8259 | שׁקף (shâqaph) | shâqaph |
zum | H1157 | בּעד (be‛ad) | be‛ad |
Fenster | H2474 | חלּון (challôn) | challôn |
hinaus. | H8259 | שׁקף (shâqaph) | shâqaph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Jehu kam nach Jisreel. Und als Isebel es hörte, da tat sie Schminke an ihre Augen und schmückte ihr Haupt und schaute zum Fenster hinaus. |
ELB-CSV | Und Jehu kam nach Jisreel. Und als Isebel es hörte, da tat sie Schminke an ihre Augen und schmückte ihr Haupt und schaute zum Fenster hinaus. |
ELB 1932 | Und Jehu kam nach Jisreel. Und als Isebel es hörte, da tat sie Schminke an ihre Augen und schmückte ihr Haupt und schaute zum Fenster hinaus. |
Luther 1912 | Und da Jehu gen Jesreel kam und Isebel das erfuhr, schminkte sie ihr Angesicht und schmückte ihr Haupt und guckte zum Fenster hinaus. |
New Darby (EN) | And Jehu came to Jizreel; and Jezebel heard of it, and she put paint to her eyes, and decked her head, and looked out at the window. |
Old Darby (EN) | And Jehu came to Jizreel; and Jezebel heard of it, and she put paint to her eyes, and decked her head, and looked out at the window. |
KJV | And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window. {painted…: Heb. put her eyes in painting} |
Darby (FR) | Et Jéhu vint vers Jizreël; et Jézabel l'apprit, et mit du fard à ses yeux, et orna sa tête, et regarda par la fenêtre. |
Dutch SV | En Jehu kwam te Jizreël. Als Izébel dat hoorde, zo blankette zij haar aangezicht, en versierde haar hoofd, en keek ten venster uit. |
Persian | و چون ییهُو به یزْرَعیل آمد، ایزابل این را شنیده، سرمه به چشمان خود كشید و سر خود را زینت داده، از پنجره نگریست. |
WLC | וַיָּבֹ֥וא יֵה֖וּא יִזְרְעֶ֑אלָה וְאִיזֶ֣בֶל שָׁמְעָ֗ה וַתָּ֨שֶׂם בַּפּ֤וּךְ עֵינֶ֙יהָ֙ וַתֵּ֣יטֶב אֶת־רֹאשָׁ֔הּ וַתַּשְׁקֵ֖ף בְּעַ֥ד הַחַלֹּֽון׃ |
LXX | καὶ ἦλθεν ιου εἰς ιεζραελ καὶ ιεζαβελ ἤκουσεν καὶ ἐστιμίσατο τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς καὶ ἠγάθυνεν τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ διέκυψεν διὰ τῆς θυρίδος |
3 Volltextergebnisse zu 2. Könige 9,30
- Betrachtung über den Propheten Hosea > Kapitel 1-2,2 J. Muller ... 18,45). Dort empfing Isebel ihr schreckliches, von Gott angeordnetes und durch Jehu zur Ausführung gebrachtes Gericht (1. Kön 21,23; 2. Kön 9,30-37). Anlässlich der Ausführung dieses Gerichtes hatte Jehu als böser und skrupelloser Mensch 42 Brüder Ahasjas, des Königs von Juda, umgebracht (2. Kön ...
- Die Offenbarung > Kapitel 2 F.B. Hole ... So waren in der neutestamentlichen Isebel, dem Gegenstück jener Frau, die „Schminke an ihre Augen“ tat und „ihr Haupt schmückte“ (2. Könige 9,30) und die die reine Religion Israels mit dem Heidentum vermengte, die Tiefen Satans zu finden! Das braucht uns jedoch nicht zu überraschen, denn in ...
- Du aber ... > Kapitel 2: Das Gebet und die Stellung der Frau A. Remmers ... zu verschönern und zu schmücken. Aber schon im AT wird diese Tatsache als eine fleischliche Eigenschaft dargestellt und verurteilt (vgl. 2. Kön 9,30; Jes 3,16–24). Auf diese gefährliche Neigung beim weiblichen Geschlecht wird auch in 1. Petrus 3,3–5 hingewiesen, und zwar speziell im Hinblick auf ...