2. Könige 9,30 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Jehu kam nach Jisreel. Und als Isebel es hörte, da tat sie Schminke an ihre Augen und schmückte ihr Haupt und schaute zum Fenster hinaus.
2. Könige 9,30 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
JehuH3058
יהוּא (yêhû')
yêhû'
kamH935
בּוא (bô')
bô'
nach
Jisreel.H3157
יזרעאל (yizre‛ê'l)
yizre‛ê'l
Und als
IsebelH348
איזבל ('îyzebel)
'îyzebel
es
hörte,H8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
da
tatH7760
שׂים שׂוּם (ώûm ώîym)
ώûm ώîym
sie
SchminkeH6320
פּוּך (pûk)
pûk
an ihre
AugenH5869
עין (‛ayin)
‛ayin
und
schmückteH3190
יטב (yâţab)
yâţab
ihr
HauptH7218
ראשׁ (rô'sh)
rô'sh
und
schauteH8259
שׁקף (shâqaph)
shâqaph
zumH1157
בּעד (be‛ad)
be‛ad
FensterH2474
חלּון (challôn)
challôn
hinaus.H8259
שׁקף (shâqaph)
shâqaph

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Jehu kam nach Jisreel. Und als Isebel es hörte, da tat sie Schminke an ihre Augen und schmückte ihr Haupt und schaute zum Fenster hinaus.
ELB-CSVUnd Jehu kam nach Jisreel. Und als Isebel es hörte, da tat sie Schminke an ihre Augen und schmückte ihr Haupt und schaute zum Fenster hinaus.
ELB 1932Und Jehu kam nach Jisreel. Und als Isebel es hörte, da tat sie Schminke an ihre Augen und schmückte ihr Haupt und schaute zum Fenster hinaus.
Luther 1912Und da Jehu gen Jesreel kam und Isebel das erfuhr, schminkte sie ihr Angesicht und schmückte ihr Haupt und guckte zum Fenster hinaus.
New Darby (EN)And Jehu came to Jizreel; and Jezebel heard of it, and she put paint to her eyes, and decked her head, and looked out at the window.
Old Darby (EN)And Jehu came to Jizreel; and Jezebel heard of it, and she put paint to her eyes, and decked her head, and looked out at the window.
KJVAnd when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window. {painted…: Heb. put her eyes in painting}
Darby (FR)Et Jéhu vint vers Jizreël; et Jézabel l'apprit, et mit du fard à ses yeux, et orna sa tête, et regarda par la fenêtre.
Dutch SVEn Jehu kwam te Jizreël. Als Izébel dat hoorde, zo blankette zij haar aangezicht, en versierde haar hoofd, en keek ten venster uit.
Persian
و چون‌ ییهُو به‌ یزْرَعیل‌ آمد، ایزابل‌ این‌ را شنیده‌، سرمه‌ به‌ چشمان‌ خود كشید و سر خود را زینت‌ داده‌، از پنجره‌ نگریست‌.
WLC
וַיָּבֹ֥וא יֵה֖וּא יִזְרְעֶ֑אלָה וְאִיזֶ֣בֶל שָׁמְעָ֗ה וַתָּ֨שֶׂם בַּפּ֤וּךְ עֵינֶ֙יהָ֙ וַתֵּ֣יטֶב אֶת־רֹאשָׁ֔הּ וַתַּשְׁקֵ֖ף בְּעַ֥ד הַחַלֹּֽון׃
LXX
καὶ ἦλθεν ιου εἰς ιεζραελ καὶ ιεζαβελ ἤκουσεν καὶ ἐστιμίσατο τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς καὶ ἠγάθυνεν τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ διέκυψεν διὰ τῆς θυρίδος

3 Volltextergebnisse zu 2. Könige 9,30