2. Könige 9,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und wenn du dahin gekommen bist, so sieh dich dort nach Jehu um, dem Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis; und geh hinein und lass ihn aufstehen aus der Mitte seiner Brüder und führe ihn in ein inneres Gemach;
2. Könige 9,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und wenn du | |||
dahin | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
gekommen | H935 | בּוא (bô') | bô' |
bist, so | |||
sieh | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
dich | |||
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
nach | |||
Jehu | H3058 | יהוּא (yêhû') | yêhû' |
um, dem | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Josaphats, | H3092 | יהושׁפט (yehôshâphâţ) | yehôshâphâţ |
des | |||
Sohnes | H1121 | בּן (bên) | bên |
Nimsis; | H5250 | נמשׁי (nimshîy) | nimshîy |
und | |||
geh | H935 | בּוא (bô') | bô' |
hinein | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und lass ihn | |||
aufstehen | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
der | |||
Mitte | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
seiner | |||
Brüder | H251 | אח ('âch) | 'âch |
und | |||
führe | H935 | בּוא (bô') | bô' |
ihn in ein | |||
inneres | [H2315 H2315] | חדר (cheder) חדר (cheder) | cheder cheder |
Gemach; | [H2315 H2315] | חדר (cheder) חדר (cheder) | cheder cheder |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und wenn du dahin gekommen bist, so sieh dich dort nach Jehu um, dem Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis; und geh hinein und lass ihn aufstehen aus der Mitte seiner Brüder und führe ihn in ein inneres Gemach; |
ELB-CSV | Und wenn du dahin gekommen bist, so sieh dich dort nach Jehu um, dem Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis; und geh hinein und lass ihn aufstehen aus der Mitte seiner Brüder und führe ihn in ein inneres Gemach; |
ELB 1932 | Und wenn du dahin gekommen bist, so sieh dich daselbst nach Jehu um, dem Sohne Josaphats, des Sohnes Nimsis; und gehe hinein, und laß ihn aufstehen aus der Mitte seiner Brüder und führe ihn in ein inneres Gemach; |
Luther 1912 | Und wenn du dahin kommst, wirst du daselbst sehen Jehu, den Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis. Und gehe hinein und heiße ihn aufstehen unter seinen Brüdern und führe ihn in die innerste Kammer |
New Darby (EN) | And when ŷou are come to there, look out there Jehu the son of Jehoshaphat, son of Nimshi, and go in, and make him rise up from among his brethren, and bring him to an inner chamber; |
Old Darby (EN) | And when thou art come thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat, son of Nimshi, and go in, and make him rise up from among his brethren, and bring him to an inner chamber; |
KJV | And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber; {inner…: Heb. chamber in a chamber} |
Darby (FR) | Et entre là, et vois-y Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi; et tu entreras, et tu le feras lever du milieu de ses frères, et tu le mèneras dans une chambre intérieure. |
Dutch SV | Als gij daar zult gekomen zijn, zo zie, waar Jehu, de zoon van Jósafat, den zoon van Nimsi, is; en ga in, en doe hem opstaan uit het midden zijner broederen, en breng hem in een binnenste kamer. |
Persian | و چون به آنجا رسیدی، ییهُو ابن یهُوشافاط بن نِمْشِی را پیدا كن و داخل شده، او را از میان برادرانش برخیزان و او را به اطاق خلوت ببر. |
WLC | וּבָ֖אתָ שָׁ֑מָּה וּרְאֵֽהשָׁ֠־ם יֵה֨וּא בֶן־יְהֹושָׁפָ֜ט בֶּן־נִמְשִׁ֗י וּבָ֙אתָ֙ וַהֲקֵֽמֹתֹו֙ מִתֹּ֣וך אֶחָ֔יו וְהֵבֵיאתָ֥ אֹתֹ֖ו חֶ֥דֶר בְּחָֽדֶר׃ |
LXX | καὶ εἰσελεύσῃ ἐκεῖ καὶ ὄψῃ ἐκεῖ ιου υἱὸν ιωσαφατ υἱοῦ ναμεσσι καὶ εἰσελεύσῃ καὶ ἀναστήσεις αὐτὸν ἐκ μέσου τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ εἰσάξεις αὐτὸν εἰς τὸ ταμίειον ἐν τῷ ταμιείῳ |