2. Könige 9,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und wenn du dahin gekommen bist, so sieh dich dort nach Jehu um, dem Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis; und geh hinein und lass ihn aufstehen aus der Mitte seiner Brüder und führe ihn in ein inneres Gemach;
2. Könige 9,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und wenn du
dahinH8033
שׁם (shâm)
shâm
gekommenH935
בּוא (bô')
bô'
bist, so
siehH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
dich
dortH8033
שׁם (shâm)
shâm
nach
JehuH3058
יהוּא (yêhû')
yêhû'
um, dem
SohnH1121
בּן (bên)
bên
Josaphats,H3092
יהושׁפט (yehôshâphâţ)
yehôshâphâţ
des
SohnesH1121
בּן (bên)
bên
Nimsis;H5250
נמשׁי (nimshîy)
nimshîy
und
gehH935
בּוא (bô')
bô'
hineinH935
בּוא (bô')
bô'
und lass ihn
aufstehenH6965
קוּם (qûm)
qûm
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
der
MitteH8432
תּוך (tâvek)
tâvek
seiner
BrüderH251
אח ('âch)
'âch
und
führeH935
בּוא (bô')
bô'
ihn in ein
inneres[H2315
H2315]
חדר (cheder)
חדר (cheder)
cheder
cheder
Gemach;[H2315
H2315]
חדר (cheder)
חדר (cheder)
cheder
cheder

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd wenn du dahin gekommen bist, so sieh dich dort nach Jehu um, dem Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis; und geh hinein und lass ihn aufstehen aus der Mitte seiner Brüder und führe ihn in ein inneres Gemach;
ELB-CSVUnd wenn du dahin gekommen bist, so sieh dich dort nach Jehu um, dem Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis; und geh hinein und lass ihn aufstehen aus der Mitte seiner Brüder und führe ihn in ein inneres Gemach;
ELB 1932Und wenn du dahin gekommen bist, so sieh dich daselbst nach Jehu um, dem Sohne Josaphats, des Sohnes Nimsis; und gehe hinein, und laß ihn aufstehen aus der Mitte seiner Brüder und führe ihn in ein inneres Gemach;
Luther 1912Und wenn du dahin kommst, wirst du daselbst sehen Jehu, den Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis. Und gehe hinein und heiße ihn aufstehen unter seinen Brüdern und führe ihn in die innerste Kammer
New Darby (EN)And when ŷou are come to there, look out there Jehu the son of Jehoshaphat, son of Nimshi, and go in, and make him rise up from among his brethren, and bring him to an inner chamber;
Old Darby (EN)And when thou art come thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat, son of Nimshi, and go in, and make him rise up from among his brethren, and bring him to an inner chamber;
KJVAnd when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber; {inner…: Heb. chamber in a chamber}
Darby (FR)Et entre là, et vois-y Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi; et tu entreras, et tu le feras lever du milieu de ses frères, et tu le mèneras dans une chambre intérieure.
Dutch SVAls gij daar zult gekomen zijn, zo zie, waar Jehu, de zoon van Jósafat, den zoon van Nimsi, is; en ga in, en doe hem opstaan uit het midden zijner broederen, en breng hem in een binnenste kamer.
Persian
و چون‌ به‌ آنجا رسیدی‌، ییهُو ابن‌ یهُوشافاط‌ بن‌ نِمْشِی‌ را پیدا كن‌ و داخل‌ شده‌، او را از میان‌ برادرانش‌ برخیزان‌ و او را به‌ اطاق‌ خلوت‌ ببر.
WLC
וּבָ֖אתָ שָׁ֑מָּה וּרְאֵֽהשָׁ֠־ם יֵה֨וּא בֶן־יְהֹושָׁפָ֜ט בֶּן־נִמְשִׁ֗י וּבָ֙אתָ֙ וַהֲקֵֽמֹתֹו֙ מִתֹּ֣וך אֶחָ֔יו וְהֵבֵיאתָ֥ אֹתֹ֖ו חֶ֥דֶר בְּחָֽדֶר׃
LXX
καὶ εἰσελεύσῃ ἐκεῖ καὶ ὄψῃ ἐκεῖ ιου υἱὸν ιωσαφατ υἱοῦ ναμεσσι καὶ εἰσελεύσῃ καὶ ἀναστήσεις αὐτὸν ἐκ μέσου τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ εἰσάξεις αὐτὸν εἰς τὸ ταμίειον ἐν τῷ ταμιείῳ