2. Könige 15,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der HERR schlug den König, und er wurde aussätzig bis zum Tag seines Todes; und er wohnte in einem Krankenhaus. Jotham aber, der Sohn des Königs, war über das Haus und richtete das Volk des Landes.
2. Könige 15,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
schlugH5060
נגע (nâga‛)
nâga‛
den
König,H4428
מלך (melek)
melek
und er
wurdeH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
aussätzigH6879
צרע (tsâra‛)
tsâra‛
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
zum
TagH3117
יום (yôm)
yôm
seines
Todes;H4194
מות (mâveth)
mâveth
und er
wohnteH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
in einem
Krankenhaus.[H2669
H1004]
חפשׁית חפשׁוּת (chophshûth chophshîyth)
בּית (bayith)
chophshûth chophshîyth
bayith
JothamH3147
יותם (yôthâm)
yôthâm
aber, der
SohnH1121
בּן (bên)
bên
des
Königs,H4428
מלך (melek)
melek
war
überH5921
על (‛al)
‛al
das
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
und
richteteH8199
שׁפט (shâphaţ)
shâphaţ
das
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
des
Landes.H776
ארץ ('erets)
'erets

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der HERR schlug den König, und er wurde aussätzig bis zum Tag seines Todes; und er wohnte in einem Krankenhaus {O. in einem abgesonderten Haus} . Jotham aber, der Sohn des Königs, war über das Haus {d.h. des Königs} und richtete das Volk des Landes.
ELB-CSVUnd der HERR schlug den König, und er wurde aussätzig bis zum Tag seines Todes; und er wohnte in einem Krankenhaus {O. in einem abgesonderten Haus.} . Jotham aber, der Sohn des Königs, war über das Haus {D. h. das Königshaus.} und richtete das Volk des Landes.
ELB 1932Und Jehova schlug den König, und er wurde aussätzig bis zum Tage seines Todes; und er wohnte in einem Krankenhause {O. in einem abgesonderten Hause} . Jotham aber, der Sohn des Königs, war über das Haus {d.h. des Königs} und richtete das Volk des Landes.
Luther 1912Der HERR plagte aber den König, dass er aussätzig war bis an seinen Tod, und wohnte in einem besonderen Hause. Jotham aber, des Königs Sohn, regierte das Haus und richtete das Volk im Lande.
New Darby (EN)And Jehovah smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. And Jotham the king’s son was over the house, judging the people of the land.
Old Darby (EN)And Jehovah smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
KJVAnd the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
Darby (FR)Et l'Éternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et il habita dans une maison d'isolement; et Jotham, fils du roi, fut chef de la maison du roi, jugeant le peuple du pays.
Dutch SVEn de HEERE plaagde den koning, dat hij melaats werd tot den dag zijns doods; en hij woonde in een afgezonderd huis; doch Jotham, de zoon des konings, was over het huis, richtende het volk des lands.
Persian
و خداوند ، پادشاه‌ را مبتلا ساخت‌ كه‌ تا روز وفاتش‌ ابرص‌ بود و در مریض‌خانه‌ای‌ ساكن‌ ماند و یوتام‌ پسر پادشاه‌ بر خانۀ او بود و بر قوم‌ زمین‌ داوری‌ می‌نمود.
WLC
וַיְנַגַּ֨ע יְהוָ֜ה אֶת־הַמֶּ֗לֶךְ וַיְהִ֤י מְצֹרָע֙ עַד־יֹ֣ום מֹתֹ֔ו וַיֵּ֖שֶׁב בְּבֵ֣ית הַחָפְשִׁ֑ית וְיֹותָ֤ם בֶּן־הַמֶּ֙לֶךְ֙ עַל־הַבַּ֔יִת שֹׁפֵ֖ט אֶת־עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃
LXX
καὶ ἥψατο κύριος τοῦ βασιλέως καὶ ἦν λελεπρωμένος ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν ἐν οἴκῳ αφφουσωθ καὶ ιωαθαμ υἱὸς τοῦ βασιλέως ἐπὶ τῷ οἴκῳ κρίνων τὸν λαὸν τῆς γῆς

1 Volltextergebnis zu 2. Könige 15,5