1. Petrus 2,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn dies ist wohlgefällig, wenn jemand um des Gewissens vor Gott willen Beschwerden erträgt, indem er ungerecht leidet.
1. Petrus 2,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennG1063
γάρ (gar)
gar
diesG5124
τοῦτο (touto)
touto
ist
wohlgefällig,G5485
χάρις (charis)
charis
wennG1487
εἰ (ei)
ei
jemandG5100
τίς (tis)
tis
umG1223
διά (dia)
dia
des
GewissensG4893
συνείδησις (suneidēsis)
suneidēsis
vor
GottG2316
θεός (theos)
theos
willenG1223
διά (dia)
dia
BeschwerdenG3077
λύπη (lupē)
lupē
erträgt,G5297
ὑποφέρω (hupopherō)
hupopherō
indem er
ungerechtG95
ἀδίκως (adikōs)
adikōs
leidet.G3958
{πάσχω} {πάθω} πένθω (paschō pathō penthō)
paschō pathō penthō
[?]G95
ἀδίκως (adikōs)
adikōs

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn dies ist wohlgefällig, wenn jemand um des Gewissens vor Gott {O. Gott gegenüber} willen Beschwerden erträgt, indem er ungerecht leidet.
ELB-CSVDenn dies ist wohlgefällig {W. dies ist Gnade.} , wenn jemand um des Gewissens vor Gott {O. Gott gegenüber.} willen Beschwerden erträgt, indem er zu Unrecht leidet.
ELB 1932Denn dies ist wohlgefällig, wenn jemand um des Gewissens vor Gott {O. Gott gegenüber} willen Beschwerden erträgt, indem er ungerecht leidet.
Luther 1912Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das Übel verträgt und leidet das Unrecht.
New Darby (EN)For this is acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
Old Darby (EN)For this is acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
KJVFor this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully. {thankworthy: or, thank}
Darby (FR)car c'est une chose digne de louange, si quelqu'un, par conscience envers Dieu, supporte des afflictions, souffrant injustement.
Dutch SVWant dat is genade, indien iemand om het geweten voor God zwarigheid verdraagt, lijdende ten onrechte.
Persian
زیرا این ثواب است، که کسی بجهت ضمیری که چشم بر خدا دارد، در وقتی که ناحقّ زحمت می‌کشد، دردها را متحمّل شود.
WHNU
τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως
BYZ
τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως

7 Kommentare zu 1. Petrus 2

11 Volltextergebnisse zu 1. Petrus 2,19