1. Mose 21 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und der HERR suchte heim SaraSara, wie er geredet hatte, und tat mit ihr, wie er geredet hatte. 2 Und SaraSara ward schwanger und gebar AbrahamAbraham einen SohnSohn in seinem Alter um die ZeitZeit, von der ihm GottGott geredet hatte. 3 Und AbrahamAbraham hieß seinen SohnSohn, der ihm geboren war, IsaakIsaak, den ihm SaraSara gebar, 4 und beschnitt ihn am achten TageTage, wie ihm GottGott geboten hatte. 5 Hundert JahreJahre war AbrahamAbraham alt, da ihm sein SohnSohn IsaakIsaak geboren ward. 6 Und SaraSara sprach: GottGott hat mir ein Lachen zugerichtet; denn wer es hören wird, der wird über mich lachen, 7 und sprach: Wer durfte von AbrahamAbraham sagen, dass SaraSara KinderKinder säuge? Denn ich habe ihm einen SohnSohn geboren in seinem Alter. 8 Und das Kind wuchs und ward entwöhnt; und AbrahamAbraham machte ein großes Mahl am TageTage, da IsaakIsaak entwöhnt ward.

9 Und SaraSara sah den SohnSohn HagarsHagars, der Ägyptischen, den sie AbrahamAbraham geboren hatte, dass er ein Spötter war, 10 und sprach zu AbrahamAbraham: Treibe diese MagdMagd aus mit ihrem SohnSohn; denn dieser MagdMagd SohnSohn soll nicht erben mit meinem SohnSohn IsaakIsaak. [Gal 4,30] 11 Das WortWort gefiel AbrahamAbraham sehr übel um seines SohnesSohnes willen. 12 Aber GottGott sprach zu ihm: Lass dir’s nicht übel gefallen des Knaben und der MagdMagd halben. Alles, was SaraSara dir gesagt hat, dem gehorche; denn in IsaakIsaak soll dir der Same genannt werden. [Röm 9,7; Heb 11,18] 13 Auch will ich der MagdMagd SohnSohn zum Volk machen, darum dass er deines Samens ist.

14 Da stand AbrahamAbraham des MorgensMorgens früh auf und nahm BrotBrot und einen SchlauchSchlauch mit Wasser und legte es HagarHagar auf ihre SchulterSchulter und den Knaben mit und ließ sie von sich. Da zog sie hin und ging in der WüsteWüste irre bei Beer-SebaBeer-Seba. 15 Da nun das Wasser in dem SchlauchSchlauch aus war, warf sie den Knaben unter einen Strauch 16 und ging hin und setzte sich gegenüber von fern, einen Bogenschuss weit; denn sie sprach: Ich kann nicht ansehen des Knaben Sterben. Und sie setzte sich gegenüber und hob ihre Stimme auf und weinte. 17 Da erhörte GottGott die Stimme des Knaben. Und der Engel GottesEngel Gottes rief vom HimmelHimmel der HagarHagar und sprach zu ihr: Was ist dir, HagarHagar? Fürchte dich nicht; denn GottGott hat erhört die Stimme des Knaben, da er liegt. 18 Steh auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen. 19 Und GottGott tat ihr die AugenAugen auf, dass sie einen Wasserbrunnen sah. Da ging sie hin und füllte den SchlauchSchlauch mit Wasser und tränkte den Knaben. 20 Und GottGott war mit dem Knaben; der wuchs und wohnte in der WüsteWüste und ward ein guter Schütze. 21 Und er wohnte in der WüsteWüste PharanPharan, und seine MutterMutter nahm ihm ein Weib aus Ägyptenland.

22 Zu der ZeitZeit redete AbimelechAbimelech und PhicholPhichol, sein Feldhauptmann, mit AbrahamAbraham und sprach: GottGott ist mit dir in allem, das du tust. 23 So schwöre mir nun bei GottGott, dass du mir und meinen KindernKindern und meinen Enkeln keine Untreue erzeigen wollest, sondern die BarmherzigkeitBarmherzigkeit, die ich an dir getan habe, an mir auch tust und an dem Lande, darin du ein FremdlingFremdling bist. 24 Da sprach AbrahamAbraham: Ich will schwören. 25 Und AbrahamAbraham setzte AbimelechAbimelech zur Rede um des Wasserbrunnens willen, den AbimelechsAbimelechs KnechteKnechte hatten mit GewaltGewalt genommen. 26 Da antwortete AbimelechAbimelech: Ich habe es nicht gewusst, wer das getan hat; auch hast du mir’s nicht angesagt; dazu habe ich’s nicht gehört bis heute. 27 Da nahm AbrahamAbraham SchafeSchafe und RinderRinder und gab sie AbimelechAbimelech; und sie machten beide einen BundBund miteinander. 28 Und AbrahamAbraham stellt sieben Lämmer besonders. 29 Da sprach AbimelechAbimelech zu AbrahamAbraham: Was sollen die sieben Lämmer, die du besonders gestellt hast? 30 Er antwortete: SiebenSieben Lämmer sollst du von meiner Hand nehmen, dass sie mir zum ZeugnisZeugnis seien, dass ich diesen BrunnenBrunnen gegraben habe. 31 Daher heißt die Stätte Beer-Seba1, weil sie beide miteinander da geschworen haben. 32 Und also machten sie den BundBund zu Beer-SebaBeer-Seba. Da machten sich auf AbimelechAbimelech und PhicholPhichol, sein Feldhauptmann, und zogen wieder in der PhilisterPhilister Land.

33 AbrahamAbraham aber pflanzte Bäume zu Beer-SebaBeer-Seba und predigte daselbst von dem NamenNamen des HERRN, des ewigen GottesGottes. 34 Und er war ein FremdlingFremdling in der PhilisterPhilister Lande eine lange ZeitZeit.

Fußnoten

  • 1 bedeutet: Schwur-Brunnen oder Sieben-Brunnen