5. Mose 12 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Dies sind die SatzungenSatzungen und die Rechte, die ihr beobachten sollt, sie zu tun in dem Land, das der HERR, der GottGott deiner VäterVäter, dir gegeben hat, es zu besitzen alle die TageTage, die ihr auf dem Erdboden lebt: 1 Das sind die GeboteGebote und Rechte, die ihr halten sollt, dass ihr darnach tut in dem Lande, das der HERR, deiner VäterVäter GottGott, dir gegeben hat einzunehmen, solange ihr auf Erden lebt.
2 Ihr sollt alle die Orte gänzlich zerstören, wo die NationenNationen, die ihr austreiben werdet, ihren GötternGöttern gedient haben: auf den hohen Bergen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum; 2 Verstöret alle Orte, da die HeidenHeiden, die ihr vertreiben werdet, ihren GötternGöttern gedient haben, es sei auf hohen Bergen, auf Hügeln oder unter grünen Bäumen,
3 und ihr sollt ihre Altäre niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre AscherimAscherim mit FeuerFeuer verbrennen und die geschnitzten BilderBilder ihrer GötterGötter umhauen; und ihr sollt ihre NamenNamen aus diesem Ort vertilgen. 3 und reißet um ihre Altäre und zerbrechet ihre Säulen und verbrennet mit FeuerFeuer ihre HaineHaine, und die BilderBilder ihrer GötterGötter zerschlaget, und vertilget ihren NamenNamen aus demselben Ort.
4 Dem HERRN, eurem GottGott, sollt ihr nicht so tun;4 Ihr sollt dem HERRN, eurem GottGott, nicht also tun;
5 sondern den Ort sollt ihr aufsuchen, den der HERR, euer GottGott, aus allen euren Stämmen erwählen wird, um seinen NamenNamen dahin zu setzen, dass er dort wohne, und dahin sollst du kommen.5 sondern den Ort, den der HERR, euer GottGott, erwählen wird aus allen euren Stämmen, dass er seinen NamenNamen daselbst lässt wohnen, sollt ihr aufsuchen und dahin kommen
6 Und ihr sollt dahin bringen eure BrandopferBrandopfer und eure SchlachtopferSchlachtopfer und eure Zehnten und das HebopferHebopfer eurer Hand und eure GelübdeGelübde und eure freiwilligen Gaben, und die Erstgeborenen eures Rind- und eures Kleinviehs;6 und eure BrandopferBrandopfer und eure anderen OpferOpfer und eure Zehnten und eurer Hände Hebe und eure GelübdeGelübde und eure freiwilligen OpferOpfer und die ErstgeburtErstgeburt eurer RinderRinder und SchafeSchafe dahin bringen.
7 und dort sollt ihr vor dem HERRN, eurem GottGott, essen und euch erfreuen, ihr und eure Häuser, an allem Geschäft eurer Hand, worin der HERR, dein GottGott, dich gesegnet hat. 7 Und sollt daselbst vor dem HERRN, eurem GottGott, essen und fröhlich sein, ihr und euer HausHaus, über alles, was eure Hand vor sich bringt, darin dich der HERR, dein GottGott, gesegnet hat.
8 Ihr sollt nicht tun nach allem, was wir heute hier tun, jeder, was irgend recht ist in seinen AugenAugen;8 Ihr sollt der keins tun, das wir heute allhier tun, ein jeglicher, was ihn recht dünkt.
9 denn ihr seid bis jetzt noch nicht zu der RuheRuhe und zu dem ErbteilErbteil gekommen, das der HERR, dein GottGott, dir gibt.9 Denn ihr seid bisher noch nicht zur RuheRuhe gekommen noch zu dem ErbteilErbteil, das dir der HERR, dein GottGott, geben wird.
10 Seid ihr aber über den JordanJordan gezogen und wohnt ihr in dem Land, das der HERR, euer GottGott, euch erben lässt, und er schafft euch RuheRuhe vor allen euren Feinden ringsum, und ihr wohnt sicher,10 Ihr werdet aber über den JordanJordan gehen und in dem Lande wohnen, das euch der HERR, euer GottGott, wird zum ErbeErbe austeilen, und er wird euch RuheRuhe geben von allen euren Feinden um euch her, und ihr werdet sicher wohnen.
11 so soll es geschehen: Der Ort, den der HERR, euer GottGott, erwählen wird, seinen NamenNamen dort wohnen zu lassen, dahin sollt ihr alles bringen, was ich euch gebiete: eure BrandopferBrandopfer und eure SchlachtopferSchlachtopfer, eure Zehnten und das HebopferHebopfer eurer Hand, und alle Auswahl eurer GelübdeGelübde, die ihr dem HERRN geloben werdet.11 Wenn nun der HERR, dein GottGott, einen Ort erwählt, dass sein Name daselbst wohne, sollt ihr dahin bringen alles, was ich euch gebiete: eure BrandopferBrandopfer, eure anderen OpferOpfer, eure Zehnten, eurer Hände Hebe und alle eure freien GelübdeGelübde, die ihr dem HERRN geloben werdet.
12 Und ihr sollt euch freuen vor dem HERRN, eurem GottGott, ihr und eure Söhne und eure Töchter und eure KnechteKnechte und eure Mägde und der LevitLevit, der in euren Toren ist, denn er hat kein Teil noch ErbeErbe mit euch. 12 Und sollt fröhlich sein vor dem HERRN, eurem GottGott, ihr und eure Söhne und eure Töchter und eure KnechteKnechte und eure Mägde und die LevitenLeviten, die in euren Toren sind; denn sie haben kein Teil noch ErbeErbe mit euch.
13 Hüte dich, dass du nicht deine BrandopferBrandopfer an jedem Ort opferst, den du siehst!13 Hüte dich, dass du nicht deine BrandopferBrandopfer opferst an allen Orten, die du siehst;
14 Sondern an dem Ort, den der HERR in einem deiner StämmeStämme erwählen wird, dort sollst du deine BrandopferBrandopfer opfern und dort alles tun, was ich dir gebiete.14 sondern an dem Ort, den der HERR erwählt in irgendeinem deiner StämmeStämme, da sollst du dein BrandopferBrandopfer opfern und tun alles, was ich dir gebiete.
15 Doch magst du nach allem Begehr deiner SeeleSeele schlachten und FleischFleisch essen in allen deinen Toren, nach dem Segen des HERRN, deines GottesGottes, den er dir gegeben hat: Der Unreine und der Reine mögen es essen, wie die GazelleGazelle und wie den Hirsch1. 15 Doch magst du schlachten und FleischFleisch essen in allen deinen Toren, nach aller Lust deiner SeeleSeele, nach dem Segen des HERRN, deines GottesGottes, den er dir gegeben hat; beide, der Reine und der Unreine, mögen’s essen, wie man RehReh oder HirschHirsch isst.
16 Nur das BlutBlut sollt ihr nicht essen, ihr sollt es auf die ErdeErde gießen wie Wasser. –16 Nur das BlutBlut sollst du nicht essen, sondern auf die ErdeErde gießen wie Wasser.
17 Du darfst in deinen Toren nicht essen den Zehnten deines Getreides und deines Mostes und deines Öls, noch die Erstgeborenen deines Rind- und deines Kleinviehs, noch alle deine GelübdeGelübde, die du tust, noch deine freiwilligen Gaben, noch das HebopferHebopfer deiner Hand;17 Du darfst aber nicht essen in deinen Toren vom Zehnten deines Getreides, deines Mosts, deines Öls noch von der ErstgeburtErstgeburt deiner RinderRinder, deiner SchafeSchafe, oder von irgendeinem deiner GelübdeGelübde, die du gelobt hast, oder von deinem freiwilligen OpferOpfer, oder von der Hebe deiner Hand;
18 sondern vor dem HERRN, deinem GottGott, an dem Ort, den der HERR, dein GottGott, erwählen wird, sollst du es essen, du und dein SohnSohn und deine TochterTochter und dein KnechtKnecht und deine MagdMagd, und der LevitLevit, der in deinen Toren ist; und du sollst dich vor dem HERRN, deinem GottGott, erfreuen an allem Geschäft deiner Hand. 18 sondern vor dem HERRN, deinem GottGott, sollst du solches essen an dem Ort, den der HERR, dein GottGott, erwählt, du und deine Söhne, deine Töchter, deine KnechteKnechte, deine Mägde und der LevitLevit, der in deinem TorTor ist, und sollst fröhlich sein vor dem HERRN, deinem GottGott, über alles, was deine Hand vor sich bringt.
19 Hüte dich, dass du den LevitenLeviten nicht verlässt, alle deine TageTage in deinem Land.19 Und hüte dich, dass du den LevitenLeviten nicht verlassest, solange du in deinem Lande lebest.
20 Wenn der HERR, dein GottGott, dein Gebiet erweitern wird, so wie er zu dir geredet hat, und du sprichst: Ich will FleischFleisch essen, weil deine SeeleSeele FleischFleisch zu essen begehrt, so magst du FleischFleisch essen nach allem Begehr deiner SeeleSeele. 20 Wenn aber der HERR, dein GottGott, deine Grenze erweitern wird, wie er dir verheißen hat, und du sprichst: Ich will FleischFleisch essen, weil deine SeeleSeele FleischFleisch zu essen gelüstet, so iss FleischFleisch nach aller Lust deiner SeeleSeele.
21 Wenn der Ort, den der HERR, dein GottGott, erwählen wird, um seinen NamenNamen dahin zu setzen, fern von dir ist, so magst du schlachten von deinem Rind- und von deinem Kleinvieh, das der HERR dir gegeben hat, so wie ich dir geboten habe, und in deinen Toren essen nach allem Begehr deiner SeeleSeele; 21 Ist aber die Stätte fern von dir, die der HERR, dein GottGott, erwählt hat, dass er seinen NamenNamen daselbst wohnen lasse, so schlachte von deinen RindernRindern oder Schafen, die dir der HERR gegeben hat, wie ich dir geboten habe, und iss es in deinen Toren nach aller Lust deiner SeeleSeele.
22 gerade so wie die GazelleGazelle und der HirschHirsch gegessen werden, so magst du es essen: der Unreine und der Reine mögen es beide essen. 22 Wie man RehReh oder HirschHirsch isst, magst du es essen; beide, der Reine und der Unreine, mögen’s zugleich essen.
23 Nur halte daran fest, kein BlutBlut zu essen, denn das BlutBlut ist die SeeleSeele2; und du sollst nicht die SeeleSeele mit dem FleischFleisch essen;23 Allein merke, dass du das BlutBlut nicht essest, denn das BlutBlut ist die SeeleSeele; darum sollst du die SeeleSeele nicht mit dem FleischFleisch essen,
24 du sollst es nicht essen, du sollst es auf die ErdeErde gießen wie Wasser;24 sondern sollst es auf die ErdeErde gießen wie Wasser.
25 du sollst es nicht essen, damit es dir und deinen KindernKindern nach dir wohlgehe, weil du tust was recht ist in den AugenAugen des HERRN. 25 Und sollst es darum nicht essen, dass dir’s wohl gehe und deinen KindernKindern nach dir, weil du getan hast, was recht ist vor dem HERRN.
26 Jedoch deine heiligen Dinge, die du haben wirst, und deine GelübdeGelübde sollst du nehmen und an den Ort kommen, den der HERR erwählen wird;26 Aber wenn du etwas heiligen willst von dem Deinen oder geloben, so sollst du es aufladen und bringen an den Ort, den der HERR erwählt hat,
27 und deine BrandopferBrandopfer, das FleischFleisch und das BlutBlut, sollst du auf dem AltarAltar des HERRN, deines GottesGottes, opfern; und das BlutBlut deiner SchlachtopferSchlachtopfer soll an3 den AltarAltar des HERRN, deines GottesGottes, gegossen werden, und das FleischFleisch magst du essen.27 und dein BrandopferBrandopfer mit FleischFleisch und BlutBlut tun auf dem AltarAltar des HERRN, deines GottesGottes. Das BlutBlut deiner anderen OpferOpfer soll gegossen werden auf den AltarAltar des HERRN, deines GottesGottes, und das FleischFleisch sollst du essen.
28 Habe acht und höre auf alle diese WorteWorte, die ich dir gebiete, damit es dir und deinen KindernKindern nach dir wohlgehe ewiglich, weil du tust, was gut und recht ist in den AugenAugen des HERRN, deines GottesGottes. 28 Sieh zu, und höre alle diese WorteWorte, die ich dir gebiete, auf dass dir’s wohl gehe und deinen KindernKindern nach dir ewiglich, weil du getan hast, was recht und gefällig ist vor dem HERRN, deinem GottGott.
29 Wenn der HERR, dein GottGott, die NationenNationen vor dir ausrottet, zu denen du kommst, um sie auszutreiben, und du treibst sie aus und wohnst in ihrem Land, 29 Wenn der HERR, dein GottGott, vor dir her die HeidenHeiden ausrottet, dass du hinkommst, ihr Land einzunehmen, und es eingenommen hast und darin wohnst,
30 so hüte dich, dass du nicht verstrickt wirst ihnen nach, nachdem sie vor dir vertilgt sind, und dass du nicht fragst nach ihren GötternGöttern und sprichst: Wie dienten diese NationenNationen ihren GötternGöttern? So will auch ich ebenso tun. 30 so hüte dich, dass du nicht in den Strick fallest ihnen nach, nachdem sie vertilgt sind vor dir, und nicht fragest nach ihren GötternGöttern und sprechest: Wie diese Völker haben ihren GötternGöttern gedient, also will ich auch tun.
31 Dem HERRN, deinem GottGott, sollst du nicht so tun; denn alles, was für den HERRN ein GräuelGräuel ist, den er hasst, haben sie ihren GötternGöttern getan; denn sogar ihre Söhne und ihre Töchter haben sie ihren GötternGöttern mit FeuerFeuer verbrannt.31 Du sollst nicht also dem HERRN, deinem GottGott, tun; denn sie haben ihren GötternGöttern getan alles, was dem HERRN ein GräuelGräuel ist und was er hasst, denn sie haben auch ihre Söhne und Töchter mit FeuerFeuer verbrannt ihren GötternGöttern.

Fußnoten

  • 1 d.h. Tiere, die, obwohl rein, nicht geopfert werden konnten, und die jedermann essen durfte. (Vergl. 3. Mose 7,19)
  • 2 O. das Leben; vergl. 3. Mose 17,11 usw.
  • 3 O. auf