5. Mose 17 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Du sollst dem HERRN, deinem GottGott, kein Rind- oder Kleinvieh opfern, an dem ein Gebrechen ist, irgend etwas Schlimmes; denn es ist ein GräuelGräuel für den HERRN, deinen GottGott. 1 Du sollst dem HERRN, deinem GottGott, keinen Ochsen oder SchafSchaf opfern, das einen Fehl oder irgend etwas Böses an sich hat; denn es ist dem HERRN, deinem GottGott, ein GräuelGräuel.
2 Wenn in deiner Mitte, in einem deiner ToreTore, die der HERR, dein GottGott, dir gibt, ein MannMann oder eine FrauFrau gefunden wird, die das tun, was böse ist in den AugenAugen des HERRN, deines GottesGottes, indem sie seinen BundBund übertreten,2 Wenn unter dir in der ToreTore einem, die dir der HERR, dein GottGott, geben wird, jemand gefunden wird, MannMann oder Weib, der da übel tut vor den AugenAugen des HERRN, deines GottesGottes, dass er seinen BundBund übertritt
3 so dass sie hingehen und anderen GötternGöttern dienen und sich vor ihnen oder vor der SonneSonne oder vor dem MondMond oder vor dem ganzen Heer des HimmelsHimmels niederbeugen, was ich nicht geboten habe,3 und hingeht und dient anderen GötternGöttern und betetbetet sie an, es sei SonneSonne oder MondMond oder allerlei Heer des HimmelsHimmels, was ich nicht geboten habe,
4 und es wird dir berichtet, und du hörst es, so sollst du genau nachforschen; und siehe, ist es WahrheitWahrheit, steht die Sache fest, ist dieser GräuelGräuel in IsraelIsrael verübt worden,4 und es wird dir angesagt, und du hörst es, so sollst du genau darnach fragen. Und wenn du findest, dass es gewiss wahr ist, dass solcher GräuelGräuel in IsraelIsrael geschehen ist,
5 so sollst du jenen MannMann oder jener FrauFrau, die diese böse Sache getan haben, zu deinen Toren hinausführen, den MannMann oder die FrauFrau, und sollst sie steinigen, dass sie sterben.5 so sollst du den MannMann oder das Weib ausführen, die solches Übel getan haben, zu deinem TorTor und sollst sie zu TodeTode steinigen.
6 Auf die Aussage zweier Zeugen oder dreier Zeugen soll getötet werden, wer sterben soll; er soll nicht auf die Aussage eines einzelnen Zeugen getötet werden.6 Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, wer des TodesTodes wert ist; aber auf eines Zeugen Mund soll er nicht sterben.
7 Die Hand der Zeugen soll zuerst an ihm sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes. Und du sollst das Böse aus deiner Mitte wegschaffen.7 Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und darnach die Hand alles Volks, dass du das Böse von dir tust.
8 Wenn dir eine Sache zwischen BlutBlut und BlutBlut, zwischen Rechtssache und Rechtssache und zwischen Verletzung und Verletzung zu schwierig ist zum Urteil, irgendwelche Streitsachen in deinen Toren, so sollst du dich aufmachen und an den Ort hinaufziehen, den der HERR, dein GottGott, erwählen wird.8 Wenn eine Sache vor GerichtGericht dir zu schwer sein wird, zwischen BlutBlut und BlutBlut, zwischen Handel und Handel, zwischen Schaden und Schaden, und was Streitsachen sind in deinen Toren, so sollst du dich aufmachen und hinaufgehen zu der Stätte, die der HERR, dein GottGott, erwählen wird,
9 Und du sollst zu den PriesternPriestern, den LevitenLeviten, kommen und zu dem RichterRichter, der in jenen Tagen sein wird, und dich erkundigen; und sie werden dir den Rechtsspruch verkünden.9 und zu den PriesternPriestern, den LevitenLeviten, und zu dem RichterRichter, der zur ZeitZeit sein wird, kommen und fragen; die sollen dir das Urteil sprechen.
10 Und du sollst dem Spruch gemäß tun, den sie dir verkünden werden von jenem Ort aus, den der HERR erwählen wird, und sollst darauf achten, zu tun nach allem, was sie dich lehren werden. 10 Und du sollst tun nach dem, was sie dir sagen an der Stätte, die der HERR erwählen wird, und sollst es halten, dass du tust nach allem, was sie dich lehren werden.
11 Dem GesetzGesetz gemäß, das sie dich lehren, und nach dem Recht, das sie dir sagen werden, sollst du tun; von dem Spruch, den sie dir verkünden werden, sollst du weder zur Rechten noch zur Linken abweichen. 11 Nach dem GesetzGesetz, das sie dich lehren, und nach dem Recht, das sie dir sagen, sollst du dich halten, dass du davon nicht abweichest, weder zur Rechten noch zur Linken.
12 Der MannMann aber, der mit Vermessenheit handeln würde, dass er auf den PriesterPriester, der dasteht, um den Dienst des HERRN, deines GottesGottes, dort zu verrichten, oder auf den RichterRichter nicht hörte: Dieser MannMann soll sterben. Und du sollst das Böse aus IsraelIsrael wegschaffen.12 Und wo jemand vermessen handeln würde, dass er dem PriesterPriester nicht gehorchte, der daselbst in des HERRN, deines GottesGottes, AmtAmt steht, oder dem RichterRichter, der soll sterben, und sollst das Böse aus IsraelIsrael tun,
13 Und das ganze Volk soll es hören und sich fürchten, und nicht mehr vermessen sein.13 dass es alles Volk höre und sich fürchte und nicht mehr vermessen sei.
14 Wenn du in das Land kommst, das der HERR, dein GottGott, dir gibt, und es besitzt und darin wohnst und sagst: Ich will einen König über mich setzen, gleich allen NationenNationen, die rings um mich her sind:14 Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein GottGott, geben wird, und nimmst es ein und wohnst darin und wirst sagen: Ich will einen König über mich setzen, wie alle Völker um mich her haben,
15 so sollst du nur den König über dich setzen, den der HERR, dein GottGott, erwählen wird; aus der Mitte deiner BrüderBrüder sollst du einen König über dich setzen; du sollst nicht einen fremden MannMann über dich setzen, der nicht dein BruderBruder ist.15 so sollst du den zum König über dich setzen, den der HERR, dein GottGott, erwählen wird. Du sollst aber aus deinen BrüdernBrüdern einen zum König über dich setzen. Du darfst nicht irgendeinen Fremdem, der nicht dein BruderBruder ist, über dich setzen.
16 Nur soll er sich die PferdePferde nicht vermehren und soll das Volk nicht nach Ägypten zurückführen, um sich die PferdePferde zu vermehren; denn der HERR hat euch gesagt: Ihr sollt fortan nicht wieder dieses Weges zurückkehren. 16 Allein dass er nicht viele Rosse halte und führe das Volk nicht wieder nach Ägypten um der Menge der Rosse willen; weil der HERR euch gesagt hat, dass ihr hinfort nicht wieder diesen Weg kommen sollt.
17 Und er soll sich die Frauen nicht vermehren, dass sein HerzHerz nicht abwendig werde; und SilberSilber und GoldGold soll er sich nicht sehr vermehren. 17 Er soll auch nicht viele Weiber nehmen, dass sein HerzHerz nicht abgewandt werde, und soll auch nicht viel SilberSilber und GoldGold sammeln.
18 Und es soll geschehen, wenn er auf dem ThronThron seines Königtums1 sitzt, so soll er sich eine Abschrift dieses GesetzesGesetzes in ein BuchBuch schreiben, aus dem, was vor den PriesternPriestern, den LevitenLeviten, liegt.18 Und wenn er nun sitzen wird auf dem Stuhl seines Königreichs, soll er dies andere GesetzGesetz von den PriesternPriestern, den LevitenLeviten, nehmen und in ein BuchBuch schreiben lassen.
19 Und es soll bei ihm sein, und er soll alle TageTage seines LebensLebens darin lesen, damit er den HERRN, seinen GottGott, fürchten lerne, um zu beobachten alle WorteWorte dieses GesetzesGesetzes und diese SatzungenSatzungen, sie zu tun;19 Das soll bei ihm sein, und er soll darin lesen sein LebenLeben lang, auf dass er lerne fürchten den HERRN, seinen GottGott, dass er halte alle WorteWorte dieses GesetzesGesetzes und diese Rechte, dass er darnach tue.
20 damit sein HerzHerz sich nicht über seine BrüderBrüder erhebe und damit er von dem Gebot weder zur Rechten noch zur Linken abweiche, damit er die TageTage in seinem Königtum verlängere, er und seine Söhne, in der Mitte IsraelsIsraels.20 Er soll sein HerzHerz nicht erheben über seine BrüderBrüder und soll nicht weichen von dem Gebot, weder zur Rechten noch zur Linken, auf dass er seine TageTage verlängere in seinem Königreich, er und seine KinderKinder in IsraelIsrael.

Fußnoten

  • 1 O. Königreichs