Richter 20,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Stämme Israels sandten Männer in alle Geschlechter Benjamins und sprachen: Was ist das für Böses, das unter euch geschehen ist!
Richter 20,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Stämme | H7626 | שׁבט (shêbeţ) | shêbeţ |
Israels | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
sandten | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
Männer | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
in alle | |||
Geschlechter | H7626 | שׁבט (shêbeţ) | shêbeţ |
Benjamins | H1144 | בּנימין (binyâmîyn) | binyâmîyn |
und | |||
sprachen: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
ist | |||
das | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
für | |||
Böses, | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
unter euch | |||
geschehen | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
ist! |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Stämme Israels sandten Männer in alle Geschlechter {Eig. Stämme} Benjamins und sprachen: Was ist das für Böses, das unter euch geschehen ist! |
ELB-CSV | Und die Stämme Israels sandten Männer zu allen Geschlechtern {Eig. Stämmen.} Benjamins und sprachen: Was ist das für Böses, das unter euch geschehen ist! |
ELB 1932 | Und die Stämme Israels sandten Männer in alle Geschlechter {Eig. Stämme} Benjamins und sprachen: Was ist das für eine Übeltat, die unter euch geschehen ist! |
Luther 1912 | Und die Stämme Israels sandten Männer zu allen Geschlechtern Benjamins und ließen ihnen sagen: Was ist das für eine Bosheit, die bei euch geschehen ist? |
New Darby (EN) | And the tribes of Israel sent men to all the families of Benjamin, saying, What wickedness is this that has been done among you? |
Old Darby (EN) | And the tribes of Israel sent men to all the families of Benjamin, saying, What wickedness is this that has been done among you? |
KJV | And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you? |
Darby (FR) | Et les tribus d'Israël envoyèrent des hommes dans toutes les familles de Benjamin, disant: Quel est ce mal qui est arrivé au milieu de vous? |
Dutch SV | En de stammen van Israël zonden mannen door den gansen stam van Benjamin, zeggende: Wat voor een kwaad is dit, dat onder ulieden geschied is? |
Persian | و اسباط اسرائیل اشخاصی چند در تمامی سبط بنیامین فرستاده، گفتند: «این چه شرارتی است كه در میان شما واقع شدهاست؟ |
WLC | וַֽיִּשְׁלְח֞וּ שִׁבְטֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲנָשִׁ֔ים בְּכָל־שִׁבְטֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לֵאמֹ֑ר מָ֚ה הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֥ר נִהְיְתָ֖ה בָּכֶֽם׃ |
LXX | καὶ ἀπέστειλαν αἱ φυλαὶ ισραηλ ἄνδρας ἐν πάσῃ φυλῇ βενιαμιν λέγοντες τίς ἡ πονηρία αὕτη ἡ γενομένη ἐν ὑμῖν |