Richter 20,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Kinder Israel zogen am dritten Tag hinauf gegen die Kinder Benjamin und stellten sich gegen Gibea auf, wie die anderen Male.
Richter 20,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
zogen | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
am | |||
dritten | H7992 | שׁלישׁי (shelîyshîy) | shelîyshîy |
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
hinauf | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
gegen | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
die | |||
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
Benjamin | H1144 | בּנימין (binyâmîyn) | binyâmîyn |
und | |||
stellten | H6186 | ערך (‛ârak) | ‛ârak |
sich | |||
gegen | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Gibea | H1388 | גּבעא (gib‛â') | gib‛â' |
auf, | H6186 | ערך (‛ârak) | ‛ârak |
wie die | |||
anderen | [H6471 H6471] | פּעמה פּעם (pa‛am pa‛ămâh) פּעמה פּעם (pa‛am pa‛ămâh) | pa‛am pa‛ămâh pa‛am pa‛ămâh |
Male. | [H6471 H6471] | פּעמה פּעם (pa‛am pa‛ămâh) פּעמה פּעם (pa‛am pa‛ămâh) | pa‛am pa‛ămâh pa‛am pa‛ămâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Kinder Israel zogen am dritten Tag hinauf gegen die Kinder Benjamin und stellten sich gegen Gibea auf, wie die anderen Male. |
ELB-CSV | Und die Kinder Israel zogen am dritten Tag hinauf gegen die Kinder Benjamin und stellten sich gegen Gibea auf, wie die anderen Male. |
ELB 1932 | Und die Kinder Israel zogen am dritten Tage hinauf wider die Kinder Benjamin und stellten sich wider Gibea auf, wie die anderen Male. |
Luther 1912 | Und zogen also die Kinder Israel hinauf des dritten Tages gegen die Kinder Benjamin und stellten sich wider Gibea wie zuvor zweimal. |
New Darby (EN) | And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at the other times. |
Old Darby (EN) | And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at the other times. |
KJV | And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times. |
Darby (FR) | Et les fils d'Israël montèrent, le troisième jour, contre les fils de Benjamin; et ils se rangèrent contre Guibha, comme les autres fois. |
Dutch SV | En de kinderen Israëls togen op, aan den derden dag, tegen de kinderen van Benjamin; en zij schikten den strijd op Gíbea, als op de andere malen. |
Persian | و بنیاسرائیل در روز سوم به مقابلۀ بنیبنیامین برآمدند، و مثل سابق در برابر جِبْعَه صفآرایی نمودند. |
WLC | וַיַּעֲל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י וַיַּעַרְכ֥וּ אֶל־הַגִּבְעָ֖ה כְּפַ֥עַם בְּפָֽעַם׃ |
LXX | καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ ισραηλ πρὸς υἱοὺς βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ συνῆψαν πρὸς τὴν γαβαα ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ |