Richter 18,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es brachen von dort auf, vom Geschlecht der Daniter, aus Zorha und aus Eschtaol, 600 Mann, umgürtet mit Kriegsgerät.
Richter 18,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es | |||
brachen | H5265 | נסע (nâsa‛) | nâsa‛ |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
auf, | H5265 | נסע (nâsa‛) | nâsa‛ |
vom | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Geschlecht | H4940 | משׁפּחה (mishpâchâh) | mishpâchâh |
der | |||
Daniter, | H1839 | דּני (dânîy) | dânîy |
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Zorha | H6881 | צרעה (tsor‛âh) | tsor‛âh |
und | |||
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Eschtaol, | H847 | אשׁתּאול אשׁתּאל ('eshtâ'ôl 'eshtâ'ôl) | 'eshtâ'ôl 'eshtâ'ôl |
600 Mann, | |||
umgürtet | H2296 | חגר (châgar) | châgar |
mit | |||
Kriegsgerät. | [H3627 H4421] | כּלי (kelîy) מלחמה (milchâmâh) | kelîy milchâmâh |
[?] | [H8337 H3967] | שׁשּׁה שׁשׁ (shêsh shishshâh) מאיה מאה (mê'âh mê'yâh) | shêsh shishshâh mê'âh mê'yâh |
[?] | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es brachen von dort auf, vom Geschlecht der Daniter, aus Zorha und aus Eschtaol, 600 Mann, umgürtet mit Kriegsgerät. |
ELB-CSV | Und sechshundert Mann brachen von dort auf, vom Geschlecht {W. von der Familie.} der Daniter, aus Zorha und aus Eschtaol, umgürtet mit Kriegsgerät. |
ELB 1932 | Und es brachen von dannen auf, vom Geschlecht der Daniter, aus Zorha und aus Eschtaol, sechshundert Mann, umgürtet mit Kriegsgerät. |
Luther 1912 | Da zogen von da aus den Geschlechtern Dan von Zora und Esthaol sechshundert Mann, gerüstet mit ihren Waffen zum Streit, |
New Darby (EN) | And there went from from there of the family of the Danites, out of Zoreah and out of Eshtaol, six hundred men girded with weapons of war. |
Old Darby (EN) | And there went from thence of the family of the Danites, out of Zoreah and out of Eshtaol, six hundred men girded with weapons of war. |
KJV | And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war. {appointed: Heb. girded} |
Darby (FR) | Et de là, de Tsorha et d'Eshtaol, partirent six cents hommes de la famille des Danites, ceints de leurs armes de guerre. |
Dutch SV | Toen reisden van daar uit het geslacht der Danieten, van Zora en van Estháol, zeshonderd man, aangegord met krijgswapenen. |
Persian | پس ششصد نفر از قبیلۀ دان مسلح شده، به آلات جنگ از آنجا یعنی از صُرْعَه و اَشْتاؤل روانه شدند. |
WLC | וַיִּסְע֤וּ מִשָּׁם֙ מִמִּשְׁפַּ֣חַת הַדָּנִ֔י מִצָּרְעָ֖ה וּמֵאֶשְׁתָּאֹ֑ל שֵֽׁשׁ־מֵאֹ֣ות אִ֔ישׁ חָג֖וּר כְּלֵ֥י מִלְחָמָֽה׃ |
LXX | καὶ ἀπῆραν ἐκεῖθεν ἀπὸ δήμων τοῦ δαν ἀπὸ σαραα καὶ ἀπὸ εσθαολ ἑξακόσιοι ἄνδρες ἐζωσμένοι σκεύη παρατάξεως |