Richter 18,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es brachen von dort auf, vom Geschlecht der Daniter, aus Zorha und aus Eschtaol, 600 Mann, umgürtet mit Kriegsgerät.
Richter 18,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und es
brachenH5265
נסע (nâsa‛)
nâsa‛
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
dortH8033
שׁם (shâm)
shâm
auf,H5265
נסע (nâsa‛)
nâsa‛
vomH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
GeschlechtH4940
משׁפּחה (mishpâchâh)
mishpâchâh
der
Daniter,H1839
דּני (dânîy)
dânîy
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
ZorhaH6881
צרעה (tsor‛âh)
tsor‛âh
und
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
Eschtaol,H847
אשׁתּאול אשׁתּאל ('eshtâ'ôl 'eshtâ'ôl)
'eshtâ'ôl 'eshtâ'ôl
600 Mann,
umgürtetH2296
חגר (châgar)
châgar
mit
Kriegsgerät.[H3627
H4421]
כּלי (kelîy)
מלחמה (milchâmâh)
kelîy
milchâmâh
[?][H8337
H3967]
שׁשּׁה שׁשׁ (shêsh shishshâh)
מאיה מאה (mê'âh mê'yâh)
shêsh shishshâh
mê'âh mê'yâh
[?]H376
אישׁ ('îysh)
'îysh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es brachen von dort auf, vom Geschlecht der Daniter, aus Zorha und aus Eschtaol, 600 Mann, umgürtet mit Kriegsgerät.
ELB-CSVUnd sechshundert Mann brachen von dort auf, vom Geschlecht {W. von der Familie.} der Daniter, aus Zorha und aus Eschtaol, umgürtet mit Kriegsgerät.
ELB 1932Und es brachen von dannen auf, vom Geschlecht der Daniter, aus Zorha und aus Eschtaol, sechshundert Mann, umgürtet mit Kriegsgerät.
Luther 1912Da zogen von da aus den Geschlechtern Dan von Zora und Esthaol sechshundert Mann, gerüstet mit ihren Waffen zum Streit,
New Darby (EN)And there went from from there of the family of the Danites, out of Zoreah and out of Eshtaol, six hundred men girded with weapons of war.
Old Darby (EN)And there went from thence of the family of the Danites, out of Zoreah and out of Eshtaol, six hundred men girded with weapons of war.
KJVAnd there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war. {appointed: Heb. girded}
Darby (FR)Et de là, de Tsorha et d'Eshtaol, partirent six cents hommes de la famille des Danites, ceints de leurs armes de guerre.
Dutch SVToen reisden van daar uit het geslacht der Danieten, van Zora en van Estháol, zeshonderd man, aangegord met krijgswapenen.
Persian
پس‌ ششصد نفر از قبیلۀ دان‌ مسلح‌ شده‌، به‌ آلات‌ جنگ‌ از آنجا یعنی‌ از صُرْعَه‌ و اَشْتاؤل‌ روانه‌ شدند.
WLC
וַיִּסְע֤וּ מִשָּׁם֙ מִמִּשְׁפַּ֣חַת הַדָּנִ֔י מִצָּרְעָ֖ה וּמֵאֶשְׁתָּאֹ֑ל שֵֽׁשׁ־מֵאֹ֣ות אִ֔ישׁ חָג֖וּר כְּלֵ֥י מִלְחָמָֽה׃
LXX
καὶ ἀπῆραν ἐκεῖθεν ἀπὸ δήμων τοῦ δαν ἀπὸ σαραα καὶ ἀπὸ εσθαολ ἑξακόσιοι ἄνδρες ἐζωσμένοι σκεύη παρατάξεως

1 Kommentar zu Richter 18