Johannes 5,18 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Darum nun suchten die Juden noch mehr, ihn zu töten, weil er nicht nur den Sabbat brach, sondern auch Gott seinen eigenen Vater nannte, sich selbst Gott gleichmachend.
Johannes 5,18 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Darum[G1223
G3767]
διά (dia)
οὖν (oun)
dia
oun
nunG5124
τοῦτο (touto)
touto
suchtenG2212
ζητέω (zēteō)
zēteō
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
JudenG2453
Ἰουδαῖος (Ioudaios)
Ioudaios
nochG3123
μᾶλλον (mallon)
mallon
mehr,G3123
μᾶλλον (mallon)
mallon
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
zu
töten,G615
ἀποκτείνω (apokteinō)
apokteinō
weilG3754
ὅτι (hoti)
hoti
er
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
nurG3440
μόνον (monon)
monon
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SabbatG4521
σάββατον (sabbaton)
sabbaton
brach,G3089
λύω (luō)
luō
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
auchG2532
καί (kai)
kai
GottG2316
θεός (theos)
theos
seinenG2398
ἴδιος (idios)
idios
eigenenG2398
ἴδιος (idios)
idios
VaterG3962
πατήρ (patēr)
patēr
nannte,G3004
λέγω (legō)
legō
sich
selbstG1438
ἑαυτοῦ (heautou)
heautou
GottG2316
θεός (theos)
theos
gleichmachend.[G2470
G4160]
ἴσος (isos)
ποιέω (poieō)
isos
poieō

Bibelübersetzungen

ELB-BKDarum nun suchten die Juden noch mehr, ihn zu töten, weil er nicht nur den Sabbat brach, sondern auch Gott seinen eigenen Vater nannte, sich selbst Gott gleichmachend.
ELB-CSVDarum nun suchten die Juden noch mehr, ihn zu töten, weil er nicht nur den Sabbat brach, sondern auch Gott seinen eigenen Vater nannte, sich selbst Gott gleichmachend.
ELB 1932Darum nun suchten die Juden noch mehr, ihn zu töten, weil er nicht allein den Sabbath brach, sondern auch Gott seinen eigenen Vater nannte, sich selbst Gott gleich machend.
Luther 1912Darum trachteten ihm die Juden viel mehr nach, dass sie ihn töteten, dass er nicht allein den Sabbat brach, sondern sagte auch, Gott sei sein Vater, und machte sich selbst Gott gleich.
New Darby (EN)For this therefore the Jews sought the more to kill him, because he had not only violated the sabbath, but also said that God was his own Father, making himself equal with God.
Old Darby (EN)For this therefore the Jews sought the more to kill him, because he had not only violated the sabbath, but also said that God was his own Father, making himself equal with God.
KJVTherefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
Darby (FR)A cause de cela donc les Juifs cherchaient d'autant plus à le faire mourir, parce que non-seulement il violait le sabbat, mais aussi parce qu'il disait que Dieu était son propre Père, se faisant égal à Dieu.
Dutch SVDaarom zochten dan de Joden te meer Hem te doden, omdat Hij niet alleen den sabbat brak, maar ook zeide, dat God Zijn eigen Vader was, Zichzelven Gode evengelijk makende.
Persian
پس از این سبب، یهودیان بیشتر قصد قتل او کردند زیرا که نه تنها سَبَّت را می‌شکست بلکه خدا را نیز پدر خود گفته، خود را مساوی خدا می‌ساخت.
WHNU
δια τουτο ουν μαλλον εζητουν αυτον οι ιουδαιοι αποκτειναι οτι ου μονον ελυεν το σαββατον αλλα και πατερα ιδιον ελεγεν τον θεον ισον εαυτον ποιων τω θεω
BYZ
δια τουτο ουν μαλλον εζητουν αυτον οι ιουδαιοι αποκτειναι οτι ου μονον ελυεν το σαββατον αλλα και πατερα ιδιον ελεγεν τον θεον ισον εαυτον ποιων τω θεω

6 Kommentare zu Johannes 5

5 Volltextergebnisse zu Johannes 5,18