Johannes 5,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Danach findet Jesus ihn im Tempel, und er sprach zu ihm: Siehe, du bist gesund geworden; sündige nicht mehr, damit dir nichts Ärgeres widerfahre.
Johannes 5,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Danach[G3326
G5023]
μετά (meta)
ταῦτα (tauta)
meta
tauta
findetG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
imG1722
ἐν (en)
en
Tempel,G2411
ἱερόν (hieron)
hieron
undG2532
καί (kai)
kai
er
sprachG2036
ἔπω (epō)
epō
zu
ihm:G846
αὐτός (autos)
autos
Siehe,G2396
ἴδε (ide)
ide
du bist
gesundG5199
ὑγιής (hugiēs)
hugiēs
geworden;G1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
sündigeG264
ἁμαρτάνω (hamartanō)
hamartanō
nichtG3371
μηκέτι (mēketi)
mēketi
mehr,G3371
μηκέτι (mēketi)
mēketi
damitG3363
ἵνα μή (hina mē)
hina mē
dirG4671
σοί (soi)
soi
nichtsG3363
ἵνα μή (hina mē)
hina mē
Ärgeres
widerfahre.G1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
[?][G5501
G5100]
χείρων (cheirōn)
τίς (tis)
cheirōn
tis

Bibelübersetzungen

ELB-BKDanach findet Jesus ihn im Tempel, und er sprach zu ihm: Siehe, du bist gesund geworden; sündige nicht mehr, damit dir nichts Ärgeres widerfahre.
ELB-CSVDanach findet Jesus ihn im Tempel, und er sprach zu ihm: Siehe, du bist gesund geworden; sündige nicht mehr, damit dir nichts Schlimmeres widerfahre!
ELB 1932Danach findet Jesus ihn im Tempel, und er sprach zu ihm: Siehe, du bist gesund geworden; sündige nicht mehr, auf daß dir nichts Ärgeres widerfahre.
Luther 1912Darnach fand ihn Jesus im Tempel und sprach zu ihm: Siehe zu, du bist gesund geworden; sündige hinfort nicht mehr, dass dir nicht etwas Ärgeres widerfahre.
New Darby (EN)After these things Jesus finds him in the temple, and said to him, Behold, ŷou are become well: sin no more, that something worse do not happen to ŷou.
Old Darby (EN)After these things Jesus finds him in the temple, and said to him, Behold, thou art become well: sin no more, that something worse do not happen to thee.
KJVAfterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
Darby (FR)Après ces choses, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu es guéri; ne pèche plus, de peur que pis ne t'arrive.
Dutch SVDaarna vond hem Jezus in den tempel, en zeide tot hem: Zie, gij zijt gezond geworden; zondig niet meer, opdat u niet wat ergers geschiede.
Persian
و بعد از آن، عیسی او را در هیکل یافته بدو گفت، اکنون شفا یافته‌ای. دیگر خطا مکن تا برای تو بدتر نگردد.
WHNU
μετα ταυτα ευρισκει αυτον | ο | ο | ιησους εν τω ιερω και ειπεν αυτω ιδε υγιης γεγονας μηκετι αμαρτανε ινα μη χειρον σοι τι γενηται
BYZ
μετα ταυτα ευρισκει αυτον ο ιησους εν τω ιερω και ειπεν αυτω ιδε υγιης γεγονας μηκετι αμαρτανε ινα μη χειρον τι σοι γενηται

6 Kommentare zu Johannes 5

3 Volltextergebnisse zu Johannes 5,14