Johannes 4,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ihr betet an und wisst nicht, was; wir beten an und wissen, was, denn das Heil ist aus den Juden.
Johannes 4,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
IhrG5210
ὑμείς (humeis)
humeis
betetG4352
προσκυνέω (proskuneō)
proskuneō
anG4352
προσκυνέω (proskuneō)
proskuneō
und
wisstG1492
εἴδω (eidō)
eidō
nicht,G3756
οὐ (ou)
ou
was;G3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
wirG2249
ἡμεῖς (hēmeis)
hēmeis
betenG4352
προσκυνέω (proskuneō)
proskuneō
anG4352
προσκυνέω (proskuneō)
proskuneō
und
wissen,G1492
εἴδω (eidō)
eidō
was,G3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
dennG3754
ὅτι (hoti)
hoti
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HeilG4991
σωτηρία (sōtēria)
sōtēria
istG2076
ἐστί (esti)
esti
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Juden.G2453
Ἰουδαῖος (Ioudaios)
Ioudaios

Bibelübersetzungen

ELB-BKIhr betet an und wisst nicht, was {O. was ihr nicht kennt} ; wir beten an und wissen, was {O. was wir kennen} , denn das Heil ist aus den Juden.
ELB-CSVIhr betet an und wisst nicht, was {O. Ihr betet an, was ihr nicht kennt.} ; wir beten an und wissen, was {O. wir beten an, was wir kennen.} ; denn das Heil ist aus den Juden.
ELB 1932Ihr betet an und wisset nicht, was {O. was ihr nicht kennet} ; wir beten an und wissen, was {O. was wir kennen} , denn das Heil ist aus den Juden.
Luther 1912Ihr wisset nicht, was ihr anbetet; wir wissen aber, was wir anbeten, denn das Heil kommt von den Juden.
New Darby (EN)You worship you know not what; we worship what we know, for salvation is of the Jews.
Old Darby (EN)Ye worship ye know not what; we worship what we know, for salvation is of the Jews.
KJVYe worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
Darby (FR)Vous, vous adorez, vous ne savez quoi; nous, nous savons ce que nous adorons; car le salut vient des Juifs.
Dutch SVGijlieden aanbidt, wat gij niet weet; wij aanbidden, wat wij weten; want de zaligheid is uit de Joden.
Persian
شما آنچه را که نمی‌دانید می‌پرستید امّا ما آنچه را که می‌دانیم عبادت می‌کنیم زیرا نجات از یهود است.
WHNU
υμεις προσκυνειτε ο ουκ οιδατε ημεις προσκυνουμεν ο οιδαμεν οτι η σωτηρια εκ των ιουδαιων εστιν
BYZ
υμεις προσκυνειτε ο ουκ οιδατε ημεις προσκυνουμεν ο οιδαμεν οτι η σωτηρια εκ των ιουδαιων εστιν

4 Kommentare zu Johannes 4

16 Volltextergebnisse zu Johannes 4,22