Johannes 4,51 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Aber schon während er hinabging, begegneten ihm seine Knechte und berichteten, dass sein Knabe lebe.
Johannes 4,51 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Aber | G1161 | δέ (de) | de |
schon | G2235 | ἤδη (ēdē) | ēdē |
während | |||
er | G846 | αὐτός (autos) | autos |
hinabging, | G2597 | καταβαίνω (katabainō) | katabainō |
begegneten | |||
ihm | G846 | αὐτός (autos) | autos |
seine | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Knechte | G1401 | δοῦλος (doulos) | doulos |
und berichteten, | |||
dass | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
sein | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Knabe | G3816 | παῖς (pais) | pais |
lebe. | G2198 | ζάω (zaō) | zaō |
[?] | G5221 | ὑπαντάω (hupantaō) | hupantaō |
[?] | G5221 | ὑπαντάω (hupantaō) | hupantaō |
[?] | G3004 | λέγω (legō) | legō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Aber schon während er hinabging, begegneten ihm seine Knechte und berichteten, dass sein Knabe lebe. |
ELB-CSV | Aber schon während er hinabging, kamen ihm seine Knechte entgegen und sagten, dass sein Knabe lebe. |
ELB 1932 | Aber schon während er hinabging, begegneten ihm seine Knechte und berichteten, daß sein Knabe lebe. |
Luther 1912 | Und indem er hinabging, begegneten ihm seine Knechte, verkündigten ihm und sprachen: Dein Kind lebt. |
New Darby (EN) | But already, as he was going down, his servants met him and brought him word saying, Ŷour child lives. |
Old Darby (EN) | But already, as he was going down, his servants met him and brought him word saying, Thy child lives. |
KJV | And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
Darby (FR) | Et, déjà comme il descendait, ses esclaves vinrent au-devant de lui, et lui rapportèrent que son fils vivait. |
Dutch SV | En als hij nu afging, kwamen hem zijn dienstknechten tegemoet, en boodschapten, zeggende: Uw kind leeft! |
Persian | و در وقتی که او میرفت، غلامانش او رااستقبال نموده، مژده دادند و گفتند که پسر تو زنده است. |
WHNU | ηδη δε αυτου καταβαινοντος οι δουλοι αυτου υπηντησαν αυτω λεγοντες οτι ο παις αυτου ζη |
BYZ | ηδη δε αυτου καταβαινοντος οι δουλοι αυτου απηντησαν αυτω και απηγγειλαν λεγοντες οτι ο παις σου ζη |