Johannes 4,51 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Aber schon während er hinabging, begegneten ihm seine Knechte und berichteten, dass sein Knabe lebe.
Johannes 4,51 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
AberG1161
δέ (de)
de
schonG2235
ἤδη (ēdē)
ēdē
während
erG846
αὐτός (autos)
autos
hinabging,G2597
καταβαίνω (katabainō)
katabainō
begegneten
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
seineG846
αὐτός (autos)
autos
KnechteG1401
δοῦλος (doulos)
doulos
und berichteten,
dassG3754
ὅτι (hoti)
hoti
seinG846
αὐτός (autos)
autos
KnabeG3816
παῖς (pais)
pais
lebe.G2198
ζάω (zaō)
zaō
[?]G5221
ὑπαντάω (hupantaō)
hupantaō
[?]G5221
ὑπαντάω (hupantaō)
hupantaō
[?]G3004
λέγω (legō)
legō

Bibelübersetzungen

ELB-BKAber schon während er hinabging, begegneten ihm seine Knechte und berichteten, dass sein Knabe lebe.
ELB-CSVAber schon während er hinabging, kamen ihm seine Knechte entgegen und sagten, dass sein Knabe lebe.
ELB 1932Aber schon während er hinabging, begegneten ihm seine Knechte und berichteten, daß sein Knabe lebe.
Luther 1912Und indem er hinabging, begegneten ihm seine Knechte, verkündigten ihm und sprachen: Dein Kind lebt.
New Darby (EN)But already, as he was going down, his servants met him and brought him word saying, Ŷour child lives.
Old Darby (EN)But already, as he was going down, his servants met him and brought him word saying, Thy child lives.
KJVAnd as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.
Darby (FR)Et, déjà comme il descendait, ses esclaves vinrent au-devant de lui, et lui rapportèrent que son fils vivait.
Dutch SVEn als hij nu afging, kwamen hem zijn dienstknechten tegemoet, en boodschapten, zeggende: Uw kind leeft!
Persian
و در وقتی که او می‌رفت، غلامانش او رااستقبال نموده، مژده دادند و گفتند که پسر تو زنده است.
WHNU
ηδη δε αυτου καταβαινοντος οι δουλοι αυτου υπηντησαν αυτω λεγοντες οτι ο παις αυτου ζη
BYZ
ηδη δε αυτου καταβαινοντος οι δουλοι αυτου απηντησαν αυτω και απηγγειλαν λεγοντες οτι ο παις σου ζη

4 Kommentare zu Johannes 4