Jesaja 8,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der HERR sprach zu mir: Nimm dir eine große Tafel und schreibe darauf mit Menschengriffel: Es eilt der Raub, bald kommt die Beute;
Jesaja 8,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
mir:
NimmH3947
לקח (lâqach)
lâqach
dir eine
großeH1419
גּדל גּדול (gâdôl gâdôl)
gâdôl gâdôl
TafelH1549
גּליון גּלּיון (gillâyôn gilyôn)
gillâyôn gilyôn
und
schreibeH3789
כּתב (kâthab)
kâthab
daraufH5921
על (‛al)
‛al
mit
Menschengriffel:[H2747
H582]
חרט (chereţ)
אנושׁ ('ĕnôsh)
chereţ
'ĕnôsh
Es
eiltH4118
מהר (mahêr)
mahêr
der
Raub,H7998
שׁלל (shâlâl)
shâlâl
baldH2363
חוּשׁ (chûsh)
chûsh
kommtH2363
חוּשׁ (chûsh)
chûsh
die
Beute;H957
בּז (baz)
baz

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der HERR sprach zu mir: Nimm dir eine große Tafel und schreibe darauf mit Menschengriffel {d.h. mit leicht leserlicher Schrift} : Es eilt der Raub, bald kommt die Beute;
ELB-CSVUnd der HERR sprach zu mir: Nimm dir eine große Tafel und schreibe darauf mit Menschengriffel {D. h. wahrsch.: mit leicht lesbarer Schrift.} : Es eilt der Raub, bald kommt die Beute;
ELB 1932Und Jehova sprach zu mir: Nimm dir eine große Tafel und schreibe darauf mit Menschengriffel {d.h. mit leicht leserlicher Schrift} : Es eilt der Raub, bald kommt die Beute;
Luther 1912Und der HERR sprach zu mir: Nimm vor dich eine große Tafel und schreib darauf mit Menschengriffel: Raubebald, Eilebeute!
New Darby (EN)And Jehovah said to me, Take ŷou a great tablet, and write on it with a man’s style, concerning Maher-shalal-hash-baz.
Old Darby (EN)And Jehovah said to me, Take thee a great tablet, and write thereon with a man's style, concerning Maher-shalal-hash-baz.
KJVMoreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz. {Mahershalalhashbaz: Heb. In making speed to the spoil he hasteneth the prey, or, Make speed, etc}
Darby (FR)Et l'Éternel me dit: Prends-toi une grande plaque, et écris dessus avec un style d'homme: Maher-Shalal-Hash-Baz.
Dutch SVVerder zeide de HEERE tot mij: Neem u een grote rol, en schrijf daarop met eens mensen griffel: Haastende tot den roof, is hij spoedig tot den buit!
Persian
و خداوند مرا گفت‌: «لوحی‌ بزرگ‌ به‌ جهت خود بگیر و بر آن‌ با قلم‌ انسان‌ برای‌ مهیر شلال‌ حاش‌ بز بنویس‌.
WLC
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קַח־לְךָ֖ גִּלָּיֹ֣ון גָּדֹ֑ול וּכְתֹ֤ב עָלָיו֙ בְּחֶ֣רֶט אֱנֹ֔ושׁ לְמַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃
LXX
καὶ εἶπεν κύριος πρός με λαβὲ σεαυτῷ τόμον καινοῦ μεγάλου καὶ γράψον εἰς αὐτὸν γραφίδι ἀνθρώπου τοῦ ὀξέως προνομὴν ποιῆσαι σκύλων πάρεστιν γάρ

1 Kommentar zu Jesaja 8

2 Volltextergebnisse zu Jesaja 8,1