Jesaja 8,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn ehe der Knabe zu rufen weiß: „Mein Vater“ und „Meine Mutter“, wird man vor dem König von Assyrien hertragen den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria.
Jesaja 8,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
ehe der
KnabeH5288
נער (na‛ar)
na‛ar
zu
rufenH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
weiß:H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
„Mein
VaterH1
אב ('âb)
'âb
“ und „Meine
MutterH517
אם ('êm)
'êm
“, wird man
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
dem
KönigH4428
מלך (melek)
melek
von
AssyrienH804
אשּׁר אשּׁוּר ('ashshûr 'ashshûr)
'ashshûr 'ashshûr
hertragen den
ReichtumH2428
חיל (chayil)
chayil
von
DamaskusH1834
דּרמשׂק דּוּמשׂק דּמּשׂקo (dammeώeq dûmeώeq darmeώeq)
dammeώeq dûmeώeq darmeώeq
und die
BeuteH7998
שׁלל (shâlâl)
shâlâl
von
Samaria.H8111
שׁמרון (shômerôn)
shômerôn
[?]H2962
טרם (ţerem)
ţerem
[?]H5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn ehe der Knabe zu rufen weiß: „Mein Vater“ und „Meine Mutter“, wird man vor dem König von Assyrien hertragen den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria.
ELB-CSVDenn bevor der Knabe zu rufen weiß: „Mein Vater!“ und: „Meine Mutter!“, wird man vor dem König von Assyrien den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria hertragen.
ELB 1932Denn ehe der Knabe zu rufen weiß „mein Vater“ und „meine Mutter“, wird man vor dem König von Assyrien hertragen den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria.
Luther 1912Denn ehe der Knabe rufen kann: „Lieber Vater! liebe Mutter!“, soll die Macht von Damaskus und die Ausbeute Samarias weggenommen werden durch den König von Assyrien.
New Darby (EN)For before the lad knows to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria.
Old Darby (EN)For before the lad knoweth to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
KJVFor before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. {the riches…: or, he that is before the king of Assyria shall take away the riches, etc}
Darby (FR)car avant que l'enfant sache crier: Mon père, et, Ma mère, on emportera la puissance de Damas et le butin de Samarie devant le roi d'Assyrie.
Dutch SVWant eer dat knechtje zal kunnen roepen: Mijn vader! of, mijn moeder! zal men den rijkdom van Damaskus, en den buit van Samaria dragen voor het aangezicht van den koning van Assur.
Persian
زیرا قبل‌ از آنكه‌ طفل‌بتواند ای‌ پدرم‌ و ای‌ مادرم‌ بگوید، اموال‌ دمشق‌ و غنیمت‌ سامره‌ را پیش‌ پادشاه‌ آشور به‌ یغما خواهند برد.»
WLC
כִּ֗י בְּטֶ֙רֶם֙ יֵדַ֣ע הַנַּ֔עַר קְרֹ֖א אָבִ֣י וְאִמִּ֑י יִשָּׂ֣א ׀ אֶת־חֵ֣יל דַּמֶּ֗שֶׂק וְאֵת֙ שְׁלַ֣ל שֹׁמְרֹ֔ון לִפְנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ ס
LXX
διότι πρὶν ἢ γνῶναι τὸ παιδίον καλεῖν πατέρα ἢ μητέρα λήμψεται δύναμιν δαμασκοῦ καὶ τὰ σκῦλα σαμαρείας ἔναντι βασιλέως ἀσσυρίων

1 Kommentar zu Jesaja 8