Jesaja 8,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Denn ehe der Knabe zu rufen weiß: „Mein Vater“ und „Meine Mutter“, wird man vor dem König von Assyrien hertragen den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria.
Jesaja 8,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ehe der | |||
Knabe | H5288 | נער (na‛ar) | na‛ar |
zu | |||
rufen | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
weiß: | H3045 | ידע (yâda‛) | yâda‛ |
„Mein | |||
Vater | H1 | אב ('âb) | 'âb |
“ und „Meine | |||
Mutter | H517 | אם ('êm) | 'êm |
“, wird man | |||
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
dem | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Assyrien | H804 | אשּׁר אשּׁוּר ('ashshûr 'ashshûr) | 'ashshûr 'ashshûr |
hertragen den | |||
Reichtum | H2428 | חיל (chayil) | chayil |
von | |||
Damaskus | H1834 | דּרמשׂק דּוּמשׂק דּמּשׂקo (dammeώeq dûmeώeq darmeώeq) | dammeώeq dûmeώeq darmeώeq |
und die | |||
Beute | H7998 | שׁלל (shâlâl) | shâlâl |
von | |||
Samaria. | H8111 | שׁמרון (shômerôn) | shômerôn |
[?] | H2962 | טרם (ţerem) | ţerem |
[?] | H5375 | נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh) | nâώâ' nâsâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Denn ehe der Knabe zu rufen weiß: „Mein Vater“ und „Meine Mutter“, wird man vor dem König von Assyrien hertragen den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria. |
ELB-CSV | Denn bevor der Knabe zu rufen weiß: „Mein Vater!“ und: „Meine Mutter!“, wird man vor dem König von Assyrien den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria hertragen. |
ELB 1932 | Denn ehe der Knabe zu rufen weiß „mein Vater“ und „meine Mutter“, wird man vor dem König von Assyrien hertragen den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria. |
Luther 1912 | Denn ehe der Knabe rufen kann: „Lieber Vater! liebe Mutter!“, soll die Macht von Damaskus und die Ausbeute Samarias weggenommen werden durch den König von Assyrien. |
New Darby (EN) | For before the lad knows to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria. |
Old Darby (EN) | For before the lad knoweth to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
KJV | For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. {the riches…: or, he that is before the king of Assyria shall take away the riches, etc} |
Darby (FR) | car avant que l'enfant sache crier: Mon père, et, Ma mère, on emportera la puissance de Damas et le butin de Samarie devant le roi d'Assyrie. |
Dutch SV | Want eer dat knechtje zal kunnen roepen: Mijn vader! of, mijn moeder! zal men den rijkdom van Damaskus, en den buit van Samaria dragen voor het aangezicht van den koning van Assur. |
Persian | زیرا قبل از آنكه طفلبتواند ای پدرم و ای مادرم بگوید، اموال دمشق و غنیمت سامره را پیش پادشاه آشور به یغما خواهند برد.» |
WLC | כִּ֗י בְּטֶ֙רֶם֙ יֵדַ֣ע הַנַּ֔עַר קְרֹ֖א אָבִ֣י וְאִמִּ֑י יִשָּׂ֣א ׀ אֶת־חֵ֣יל דַּמֶּ֗שֶׂק וְאֵת֙ שְׁלַ֣ל שֹׁמְרֹ֔ון לִפְנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ ס |
LXX | διότι πρὶν ἢ γνῶναι τὸ παιδίον καλεῖν πατέρα ἢ μητέρα λήμψεται δύναμιν δαμασκοῦ καὶ τὰ σκῦλα σαμαρείας ἔναντι βασιλέως ἀσσυρίων |