Jeremia 50,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ruft Schützen herbei gegen Babel, alle, die den Bogen spannen! Belagert es ringsum, niemand entkomme! Vergeltet ihm nach seinem Werk, tut ihm nach allem, was es getan hat; denn es hat vermessen gehandelt gegen den HERRN, gegen den Heiligen Israels.
Jeremia 50,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
RuftH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
SchützenH7228
רב (rab)
rab
herbeiH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
gegenH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
Babel,H894
בּבל (bâbel)
bâbel
alle,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
die den
BogenH7198
קשׁת (qesheth)
qesheth
spannen!H1869
דּרך (dârak)
dârak
BelagertH2583
חנה (chânâh)
chânâh
es
ringsum,[H5921
H5439]
על (‛al)
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
‛al
sâbîyb sebîybâh
niemandH408
אל ('al)
'al
entkomme!H6413
פּלטה פּליטה (pelêyţâh pelêţâh)
pelêyţâh pelêţâh
VergeltetH7999
שׁלם (shâlam)
shâlam
ihm nach seinem
Werk,H6467
פּעל (pô‛al)
pô‛al
tutH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
ihm nach
allem,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
wasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
es
getanH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
hat;
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
es hat
vermessenH2102
זיד זוּד (zûd zîyd)
zûd zîyd
gehandeltH2102
זיד זוּד (zûd zîyd)
zûd zîyd
gegenH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
den
HERRN,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
gegenH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
den
HeiligenH6918
קדשׁ קדושׁ (qâdôsh qâdôsh)
qâdôsh qâdôsh
Israels.H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl

Bibelübersetzungen

ELB-BKRuft Schützen herbei gegen Babel, alle, die den Bogen spannen! Belagert es ringsum, niemand entkomme! Vergeltet ihm nach seinem Werk, tut ihm nach allem, was es getan hat; denn es hat vermessen gehandelt gegen den HERRN, gegen den Heiligen Israels.
ELB-CSVRuft Schützen herbei gegen Babel, alle, die den Bogen spannen! Belagert es ringsum, niemand entkomme! Vergeltet ihm nach seinem Werk, tut ihm nach allem, was es getan hat; denn es hat vermessen gehandelt gegen den HERRN, gegen den Heiligen Israels.
ELB 1932Rufet Schützen herbei wider Babel, alle, die den Bogen spannen! belagert es ringsum, niemand entrinne! Vergeltet ihm nach seinem Werke, tut ihm nach allem was es getan hat; denn es hat vermessen gehandelt gegen Jehova, gegen den Heiligen Israels.
Luther 1912Rufet viele wider Babel, belagert sie um und um, alle Bogenschützen, und lasset keinen davonkommen! Vergeltet ihr, wie sie verdient hat; wie sie getan hat, so tut ihr wieder! denn sie hat stolz gehandelt wider den HERRN, den Heiligen in Israel.
New Darby (EN)Call together the archers against Babylon, all those that bend the bow: encamp against her round about; let there be no escaping: recompense her according to her work; according to all that she has done, do unto her: for she has acted proudly against Jehovah, against the Holy One of Israel.
Old Darby (EN)Call together the archers against Babylon, all those that bend the bow: encamp against her round about; let there be no escaping: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath acted proudly against Jehovah, against the Holy One of Israel.
KJVCall together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
Darby (FR)Convoquez des archers contre Babylone, tous ceux qui bandent l'arc! Campez contre elle tout alentour, qu'elle n'ait pas de réchappés; rendez-lui selon son oeuvre, faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle a été fière contre l'Éternel, contre le Saint d'Israël.
Dutch SVLaat u horen tegen Babel, gij schutters! gij allen, die den boog spant! legert u tegen haar rondom, laat niemand van hen ontkomen; vergeldt haar naar haar werk, doet haar naar alles, wat zij gedaan heeft; want zij heeft trotselijk gehandeld tegen den HEERE, tegen den Heilige Israëls.
Persian
تیراندازان‌ را به‌ ضدّ بابل‌ جمع‌ كنید. ای‌ همگانی‌ كه‌ كمان‌ را زه‌ می‌كنید، در برابر او از هر طرف‌ اردو زنید تا احدی‌ رهایی‌ نیابد و بر وفق‌ اعمالش‌ او را جزادهید و مطابق‌ هر آنچه‌ كرده‌ است‌ به‌ او عمل‌ نمایید. زیرا كه‌ به‌ ضدّ خداوند و به‌ ضدّ قدّوس‌ اسرائیل‌ تكبّر نموده‌ است‌.
WLC
הַשְׁמִ֣יעוּ אֶל־בָּבֶ֣ל ׀ רַ֠בִּים כָּל־דֹּ֨רְכֵי קֶ֜שֶׁת חֲנ֧וּ עָלֶ֣יהָ סָבִ֗יב אַל־יְהִי־ (לָהּ֙ ק) פְּלֵטָ֔ה שַׁלְּמוּ־לָ֣הּ כְּפָעֳלָ֔הּ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה עֲשׂוּ־לָ֑הּ כִּ֧י אֶל־יְהוָ֛ה זָ֖דָה אֶל־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

1 Kommentar zu Jeremia 50

2 Volltextergebnisse zu Jeremia 50,29