Jeremia 48,28 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Verlasst die Städte und wohnt in den Felsen, ihr Bewohner von Moab, und seid wie die Taube, die an den Rändern des Abgrunds nistet!
Jeremia 48,28 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
VerlasstH5800
עזב (‛âzab)
‛âzab
die
StädteH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
und
wohntH7931
שׁכן (shâkan)
shâkan
in den
Felsen,H5553
סלע (sela‛)
sela‛
ihr
BewohnerH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
von
Moab,H4124
מואב (mô'âb)
mô'âb
und
seidH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
wie die
Taube,H3123
יונה (yônâh)
yônâh
die an den
RändernH5676
עבר (‛êber)
‛êber
des
Abgrunds[H6310
H6354]
פּה (peh)
פּחת (pachath)
peh
pachath
nistet!H7077
קנן (qânan)
qânan

Bibelübersetzungen

ELB-BKVerlasst die Städte und wohnt in den Felsen {W. im Sela; wahrsch. die schwer zugängliche Felsengegend am Arnon} , ihr Bewohner von Moab, und seid wie die Taube, die an den Rändern des Abgrunds nistet!
ELB-CSVVerlasst die Städte und wohnt in den Felsen {Eig. im Sela (wahrsch. die schwer zugängliche Felsengegend am Arnon).} , ihr Bewohner von Moab, und seid wie die Taube, die an den Rändern des Abgrunds nistet!
ELB 1932Verlasset die Städte und wohnet in den Felsen {W. im Sela; wahrsch. die schwer zugängliche Felsengegend am Arnon} , ihr Bewohner von Moab, und seid wie die Taube, welche an den Rändern des Abgrundes nistet!
Luther 1912O ihr Einwohner in Moab, verlasst die Städte und wohnt in den Felsen und tut wie die Tauben, die da nisten in den hohlen Löchern!
New Darby (EN)Leave the cities, and live in the rocks, you inhabitants of Moab, and be like the dove, that makes her nest in the sides of the cave’s mouth.
Old Darby (EN)Leave the cities, and dwell in the rocks, ye inhabitants of Moab, and be like the dove, that maketh her nest in the sides of the cave's mouth.
KJVO ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
Darby (FR)Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, habitants de Moab, et soyez comme une colombe qui fait son nid aux côtés de l'entrée d'une caverne.
Dutch SVVerlaat de steden, en woont in de steenrots, gij inwoners van Moab! en wordt gelijk een duif, die in de doorgangen van den mond eens hols nestelt.
Persian
ای‌ ساكنان‌ موآب‌ شهرها را ترك‌ كرده‌، در صخره‌ ساكن‌ شوید و مثل‌ فاخته‌ای‌ باشید كه‌ آشیانه‌ خود را در كنار دهنه‌ مغاره‌ می‌سازد.
WLC
עִזְב֤וּ עָרִים֙ וְשִׁכְנ֣וּ בַּסֶּ֔לַע יֹשְׁבֵ֖י מֹואָ֑ב וִֽהְי֣וּ כְיֹונָ֔ה תְּקַנֵּ֖ן בְּעֶבְרֵ֥י פִי־פָֽחַת׃

1 Kommentar zu Jeremia 48

2 Volltextergebnisse zu Jeremia 48,28