Jeremia 48,19 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Tritt an den Weg und schau, Bewohnerin von Aroer! Frage den Fliehenden und die Entkommenen, sprich: Was ist geschehen?
Jeremia 48,19 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Tritt | H5975 | עמד (‛âmad) | ‛âmad |
an | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
den | |||
Weg | H1870 | דּרך (derek) | derek |
und | |||
schau, | H6822 | צפה (tsâphâh) | tsâphâh |
Bewohnerin | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
von | |||
Aroer! | H6177 | ערעור ערער ערוער (‛ărô‛êr ‛ărô‛êr ‛ar‛ôr) | ‛ărô‛êr ‛ărô‛êr ‛ar‛ôr |
Frage | H7592 | שׁאל שׁאל (shâ'al shâ'êl) | shâ'al shâ'êl |
den | |||
Fliehenden | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
und die | |||
Entkommenen, | H4422 | מלט (mâlaţ) | mâlaţ |
sprich: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
ist | |||
geschehen? | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Tritt an den Weg und schau, Bewohnerin von Aroer! Frage den Fliehenden und die Entkommenen, sprich: Was ist geschehen? |
ELB-CSV | Tritt an den Weg und schau, Bewohnerin von Aroer! Frage den Fliehenden und die Entronnenen, sprich: Was ist geschehen? |
ELB 1932 | Tritt an den Weg und schaue, Bewohnerin von Aroer! Frage den Fliehenden und die Entronnenen, sprich: Was ist geschehen? |
Luther 1912 | Tritt auf die Straße und schaue, du Einwohnerin Aroers; frage die, die da fliehen und entrinnen, und sprich: „Wie geht’s?“ |
New Darby (EN) | Stand by the way, and watch, inhabitress of Aroer; ask him that flees, and her that escapes; say, What is done? |
Old Darby (EN) | Stand by the way, and watch, inhabitress of Aroer; ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What is done? |
KJV | O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? {inhabitant: Heb. inhabitress} |
Darby (FR) | Tiens-toi sur le chemin, et veille, habitante d'Aroër; interroge celui qui fuit et celle qui est échappée; dis: Qu'est-il arrivé? |
Dutch SV | Sta aan den weg, en zie toe, gij inwoneres van Aroër! Vraag den vluchtenden man en de ontkomene vrouw; zeg: Wat is er geschied? |
Persian | ای تو كه در عَروُعیر ساكن هستی به سر راه بایست و نگاه كن و از فراریان و ناجیان بپرس و بگو كه چه شده است؟ |
WLC | אֶל־דֶּ֛רֶךְ עִמְדִ֥י וְצַפִּ֖י יֹושֶׁ֣בֶת עֲרֹועֵ֑ר שַׁאֲלִי־נָ֣ס וְנִמְלָ֔טָה אִמְרִ֖י מַה־נִּֽהְיָֽתָה׃ |