Hiob 5,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor den Tieren der Erde wirst du dich nicht fürchten;
Hiob 5,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Der
VerwüstungH7701
שׁוד שׁד (shôd shôd)
shôd shôd
und des
HungersH3720
כּפן (kâphân)
kâphân
wirst du
lachen,H7832
שׂחק (ώâchaq)
ώâchaq
und
vorH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
den
TierenH2416
חי (chay)
chay
der
ErdeH776
ארץ ('erets)
'erets
wirst du dich
nichtH408
אל ('al)
'al
fürchten;H3372
ירא (yârê')
yârê'

Bibelübersetzungen

ELB-BKDer Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor den Tieren der Erde wirst du dich nicht fürchten;
ELB-CSVÜber Verwüstung und Hunger wirst du lachen, und vor den Tieren der Erde wirst du dich nicht fürchten;
ELB 1932Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
Luther 1912im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
New Darby (EN)At destruction and famine ŷou will laugh, and of the beasts of the earth ŷou will not be afraid.
Old Darby (EN)At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
KJVAt destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Darby (FR)Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
Dutch SVTegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
Persian
بر خرابی‌ و تنگسالی‌ خواهی‌ خندید، و از وحوش‌ زمین‌ بیم‌ نخواهی‌ داشت‌.
WLC
לְשֹׁ֣ד וּלְכָפָ֣ן תִּשְׂחָ֑ק וּֽמֵחַיַּ֥ת הָ֝אָ֗רֶץ אַל־תִּירָֽא׃
LXX
ἀδίκων καὶ ἀνόμων καταγελάσῃ ἀπὸ δὲ θηρίων ἀγρίων οὐ μὴ φοβηθῇς