Hiob 5,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn den Narren erwürgt der Kummer, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Hiob 5,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
den
NarrenH191
אויל ('ĕvîyl)
'ĕvîyl
erwürgtH2026
הרג (hârag)
hârag
der Kummer, und den
EinfältigenH6601
פּתה (pâthâh)
pâthâh
tötetH4191
מוּת (mûth)
mûth
der
Eifer.H7068
קנאה (qin'âh)
qin'âh
[?]H3708
כּעשׂ כּעס (ka‛as ka‛aώ)
ka‛as ka‛aώ

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn den Narren erwürgt der Kummer, und den Einfältigen tötet der Eifer {O. die Erbitterung} .
ELB-CSVDenn den Narren erwürgt der Unmut, und den Einfältigen tötet der Eifer {O. die Erbitterung.} .
ELB 1932Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer {O. die Erbitterung} .
Luther 1912Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
New Darby (EN)For vexation kills the foolish man, and envy slays the simple.
Old Darby (EN)For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
KJVFor wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. {envy: or, indignation}
Darby (FR)Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
Dutch SVWant den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
Persian
زیرا غصّه‌، احمق‌ را می‌كشد و حسد، ابله‌ را می‌میراند.
WLC
כִּֽי־לֶֽ֭אֱוִיל יַהֲרָג־כָּ֑עַשׂ וּ֝פֹתֶ֗ה תָּמִ֥ית קִנְאָֽה׃
LXX
καὶ γὰρ ἄφρονα ἀναιρεῖ ὀργή πεπλανημένον δὲ θανατοῖ ζῆλος