Hesekiel 36,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

darum weissage und sprich: so spricht der Herr, HERR: Darum, ja darum, weil man euch von allen Seiten her verwüstet und angeschnaubt hat, so dass ihr dem Überrest der Nationen ein Besitztum geworden und ins Gerede der Zunge und ins Geschwätz der Leute gekommen seid:
Hesekiel 36,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
darumH3651
כּן (kên)
kên
weissageH5012
נבא (nâbâ')
nâbâ'
und
sprich:H559
אמר ('âmar)
'âmar
soH3541
כּה (kôh)
kôh
sprichtH559
אמר ('âmar)
'âmar
der
Herr,H136
אדני ('ădônây)
'ădônây
HERR:H3069
יהוה (yehôvih)
yehôvih
Darum,H3282
יען (ya‛an)
ya‛an
ja
darum,H3282
יען (ya‛an)
ya‛an
weil man euch
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
allenH5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh
SeitenH5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh
herH5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh
verwüstetH8074
שׁמם (shâmêm)
shâmêm
und
angeschnaubtH7602
שׁאף (shâ'aph)
shâ'aph
hat, so dass ihr dem
ÜberrestH7611
שׁארית (she'êrîyth)
she'êrîyth
der
NationenH1471
גּי גּוי (gôy gôy)
gôy gôy
ein
BesitztumH4181
מורשׁה (môrâshâh)
môrâshâh
gewordenH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
und
insH5921
על (‛al)
‛al
GeredeH8193
שׂפת שׂפה (ώâphâh ώepheth)
ώâphâh ώepheth
der
ZungeH3956
לשׁנה לשׁן לשׁון (lâshôn lâshôn leshônâh)
lâshôn lâshôn leshônâh
und ins
GeschwätzH1681
דּבּה (dibbâh)
dibbâh
der
LeuteH5971
עם (‛am)
‛am
gekommenH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
seid:

Bibelübersetzungen

ELB-BKdarum weissage und sprich: so spricht der Herr, HERR: Darum, ja darum, weil man euch von allen Seiten her verwüstet und angeschnaubt {O. nach euch geschnappt} hat, so dass ihr dem Überrest der Nationen ein Besitztum geworden und ins Gerede der Zunge und ins Geschwätz der Leute gekommen seid:
ELB-CSVdarum weissage und sprich: So spricht der Herr, HERR: Darum, ja darum, dass man euch von allen Seiten her verwüstet und angeschnaubt {O. nach euch geschnappt.} hat, so dass ihr dem Überrest der Nationen ein Besitztum geworden seid und ins Gerede der Zunge und ins Geschwätz der Leute gekommen seid,
ELB 1932darum weissage und sprich: So spricht der Herr, Jehova: Darum, ja darum, daß man euch von allen Seiten her verwüstet und angeschnaubt {O. nach euch geschnappt} hat, so daß ihr dem Überrest der Nationen ein Besitztum geworden und ins Gerede der Zunge und ins Geschwätz der Leute gekommen seid:
Luther 1912darum weissage und sprich: So spricht der Herr HERR: Weil man euch allenthalben verwüstet und vertilgt, und ihr seid den übrigen Heiden zuteil geworden und seid den Leuten ins Maul gekommen und ein böses Geschrei geworden,
New Darby (EN)therefore prophesy and say, Thus says the Lord Jehovah: Because, yes, because they have made you desolate, and have swallowed you up on every side, that you might be a possession unto the remnant of the nations, and you are taken up in the lips of talkers, and in the defaming of the people:
Old Darby (EN)therefore prophesy and say, Thus saith the Lord Jehovah: Because, yea, because they have made you desolate, and have swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the remnant of the nations, and ye are taken up in the lips of talkers, and in the defaming of the people:
KJVTherefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people: {Because: Heb. Because for because} {are…: or, ye are made to come up on the lip of the tongue}
Darby (FR)c'est pourquoi, prophétise et dis: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que, oui, parce qu'on vous a désolées, et qu'on vous a englouties de toutes parts, afin que vous fussiez la possession du reste des nations, et que vous avez été en butte au bavardage de la langue et aux mauvais propos des hommes:
Dutch SVDaarom profeteer en zeg: Zo zegt de Heere HEERE: Daarom, omdat men u van rondom verwoest en opgeslokt heeft, opdat gij voor het overblijfsel der heidenen ten erve zoudt zijn, en gij gebracht zijt op de klapachtige lip en in opspraak des volks;
Persian
لهذا نبوّت‌ كرده‌، بگو كه‌ خداوند یهوه‌ چنین‌ می‌فرماید: از آن‌ جهت‌ كه‌ ایشان‌ شما را از هر طرف‌ خراب‌ كرده‌ و بلعیده‌اند تا میراث‌ بقیه‌ امّت‌ها بشوید و بر لبهای‌ حرف‌گیران‌ برآمده‌، مورد مذمّت‌ طوایف‌ گردیده‌اید،
WLC
לָכֵן֙ הִנָּבֵ֣א וְאָמַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֣עַן בְּיַ֡עַן שַׁמֹּות֩ וְשָׁאֹ֨ף אֶתְכֶ֜ם מִסָּבִ֗יב לִֽהְיֹותְכֶ֤ם מֹֽורָשָׁה֙ לִשְׁאֵרִ֣ית הַגֹּויִ֔ם וַתֵּֽעֲל֛וּ עַל־שְׂפַ֥ת לָשֹׁ֖ון וְדִבַּת־עָֽם׃
LXX
διὰ τοῦτο προφήτευσον καὶ εἰπόν τάδε λέγει κύριος κύριος ἀντὶ τοῦ ἀτιμασθῆναι ὑμᾶς καὶ μισηθῆναι ὑμᾶς ὑπὸ τῶν κύκλῳ ὑμῶν τοῦ εἶναι ὑμᾶς εἰς κατάσχεσιν τοῖς καταλοίποις ἔθνεσιν καὶ ἀνέβητε λάλημα γλώσσῃ καὶ εἰς ὀνείδισμα ἔθνεσιν

1 Kommentar zu Hesekiel 36