Hesekiel 11,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ich werde ihnen ein Herz geben und werde einen neuen Geist in euer Inneres geben. Und ich werde das steinerne Herz aus ihrem Fleisch wegnehmen und ihnen ein fleischernes Herz geben:
Hesekiel 11,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ich werde
ihnenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
einH259
אחד ('echâd)
'echâd
HerzH3820
לב (lêb)
lêb
gebenH5414
נתן (nâthan)
nâthan
und werde einen
neuenH2319
חדשׁ (châdâsh)
châdâsh
GeistH7307
רוּח (rûach)
rûach
in euer
InneresH7130
קרב (qereb)
qereb
geben.H5414
נתן (nâthan)
nâthan
Und ich werde das
steinerneH68
אבן ('eben)
'eben
HerzH3820
לב (lêb)
lêb
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
ihrem
FleischH1320
בּשׂר (bâώâr)
bâώâr
wegnehmenH5493
שׂוּר סוּר (sûr ώûr)
sûr ώûr
und
ihnenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
einH259
אחד ('echâd)
'echâd
fleischernesH1320
בּשׂר (bâώâr)
bâώâr
HerzH3820
לב (lêb)
lêb
geben:H5414
נתן (nâthan)
nâthan

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ich werde ihnen ein Herz geben und werde einen neuen Geist in euer Inneres geben. Und ich werde das steinerne Herz aus ihrem Fleisch wegnehmen und ihnen ein fleischernes Herz geben:
ELB-CSVUnd ich werde ihnen ein Herz geben und werde einen neuen Geist in euer Inneres geben. Und ich werde das steinerne Herz aus ihrem Fleisch wegnehmen und ihnen ein fleischernes Herz geben,
ELB 1932Und ich werde ihnen ein Herz geben, und werde einen neuen Geist in euer Inneres geben; und ich werde das steinerne Herz aus ihrem Fleische wegnehmen und ihnen ein fleischernes Herz geben:
Luther 1912Und ich will euch ein einträchtiges Herz geben und einen neuen Geist in euch geben und will das steinerne Herz wegnehmen aus eurem Leibe und ein fleischernes Herz geben,
New Darby (EN)And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
Old Darby (EN)And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
KJVAnd I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:
Darby (FR)Et je leur donnerai un seul coeur, et je mettrai au dedans de vous un esprit nouveau; et j'ôterai de leur chair le coeur de pierre, et je leur donnerai un coeur de chair,
Dutch SVEn Ik zal hun enerlei hart geven, en zal een nieuwen geest in het binnenste van u geven; en Ik zal het stenen hart uit hun vlees wegnemen, en zal hun een vlesen hart geven;
Persian
و ایشان‌ را یكدل‌ خواهم‌ داد و در اندرون‌ ایشان‌ روح‌ تازه‌ خواهم‌ نهاد و دل‌ سنگی‌ را از جسد ایشان‌ دور كرده‌، دل‌ گوشتی‌ به‌ ایشان‌ خواهم‌ بخشید.
WLC
וְנָתַתִּ֤י לָהֶם֙ לֵ֣ב אֶחָ֔ד וְר֥וּחַ חֲדָשָׁ֖ה אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם וַהֲסִ֨רֹתִ֜י לֵ֤ב הָאֶ֙בֶן֙ מִבְּשָׂרָ֔ם וְנָתַתִּ֥י לָהֶ֖ם לֵ֥ב בָּשָֽׂר׃
LXX
καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν ἑτέραν καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκσπάσω τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτῶν καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν σαρκίνην

1 Kommentar zu Hesekiel 11

Fragen + Antworten zu Hesekiel 11,19

5 Volltextergebnisse zu Hesekiel 11,19