Hesekiel 11,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es geschah, als ich weissagte, da starb Pelatja, der Sohn Benajas. Und ich fiel nieder auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach, Herr, HERR! Willst du dem Überrest Israels den Garaus machen?
Hesekiel 11,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es | |||
geschah, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
als ich | |||
weissagte, | H5012 | נבא (nâbâ') | nâbâ' |
da | |||
starb | H4191 | מוּת (mûth) | mûth |
Pelatja, | H6410 | פּלטיהוּ פּלטיה (pelaţyâh pelaţyâhû) | pelaţyâh pelaţyâhû |
der | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Benajas. | H1141 | בּניהוּ בּניה (benâyâh benâyâhû) | benâyâh benâyâhû |
Und ich | |||
fiel | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
nieder | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
mein | |||
Angesicht | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
und | |||
schrie | H2199 | זעק (zâ‛aq) | zâ‛aq |
mit | |||
lauter | H1419 | גּדל גּדול (gâdôl gâdôl) | gâdôl gâdôl |
Stimme | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
und | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Ach, | H162 | אההּ ('ăhâhh) | 'ăhâhh |
Herr, | H136 | אדני ('ădônây) | 'ădônây |
HERR! | H3069 | יהוה (yehôvih) | yehôvih |
Willst | |||
du | H859 | אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh) | 'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh |
dem | |||
Überrest | H7611 | שׁארית (she'êrîyth) | she'êrîyth |
Israels | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
den | |||
Garaus | H3617 | כּלה (kâlâh) | kâlâh |
machen? | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es geschah, als ich weissagte, da starb Pelatja, der Sohn Benajas. Und ich fiel nieder auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach, Herr, HERR! Willst du dem Überrest Israels den Garaus machen? |
ELB-CSV | Und es geschah, als ich weissagte, da starb Pelatja, der Sohn Benajas. Und ich fiel nieder auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach, Herr, HERR! Willst du dem Überrest Israels den Garaus machen? |
ELB 1932 | Und es geschah, als ich weissagte, da starb Pelatja, der Sohn Benajas. Und ich fiel nieder auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach, Herr, Jehova! willst du dem Überrest Israels den Garaus machen? |
Luther 1912 | Und da ich so weissagte, starb Pelatja, der Sohn Benajas. Da fiel ich auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach Herr HERR, du wirst’s mit den Übrigen Israels gar aus machen! |
New Darby (EN) | And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. And I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah, Lord Jehovah! will ŷou make a full end of the remnant of Israel? |
Old Darby (EN) | And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. And I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah, Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? |
KJV | And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? |
Darby (FR) | Et il arriva, comme je prophétisais, que Pelatia, fils de Benaïa, mourut; et je tombai sur ma face, et je criai à haute voix, et je dis: Ah, Seigneur Éternel! veux-tu détruire entièrement le reste d'Israël? |
Dutch SV | Het geschiedde nu, als ik profeteerde, dat Pelátja, de zoon van Benája, stierf. Toen viel ik neder op mijn aangezicht, en riep met luider stem; en zeide: Ach, Heere HEERE! zult Gij gans een voleinding maken met het overblijfsel van Israël? |
Persian | و واقع شد كه چون نبوّت كردم، فَلَطْیا ابن بنایا مُرد. پس به روی خود در افتاده، به آواز بلند فریاد نمودم و گفتم: «آه ای خداوند یهوه آیا تو بقیه اسرائیل را تماماً هلاك خواهی ساخت؟» |
WLC | וַֽיְהִי֙ כְּהִנָּ֣בְאִ֔י וּפְלַטְיָ֥הוּ בֶן־בְּנָיָ֖ה מֵ֑ת וָאֶפֹּ֨ל עַל־פָּנַ֜י וָאֶזְעַ֣ק קֹול־גָּדֹ֗ול וָאֹמַר֙ אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה כָּלָה֙ אַתָּ֣ה עֹשֶׂ֔ה אֵ֖ת שְׁאֵרִ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ פ |
LXX | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προφητεύειν με καὶ φαλτιας ὁ τοῦ βαναιου ἀπέθανεν καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου καὶ ἀνεβόησα φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπα οἴμμοι οἴμμοι κύριε εἰς συντέλειαν σὺ ποιεῖς τοὺς καταλοίπους τοῦ ισραηλ |