Epheser 4,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Kein faules Wort gehe aus eurem Mund, sondern das irgend gut ist zur notwendigen Erbauung, damit es den Hörenden Gnade darreiche.
Epheser 4,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Kein[G3361
G3956]
μή (mē)
πᾶς (pas)
pas
faulesG4550
σαπρός (sapros)
sapros
WortG3056
λόγος (logos)
logos
geheG1607
ἐκπορεύομαι (ekporeuomai)
ekporeuomai
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
euremG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
Mund,G4750
στόμα (stoma)
stoma
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
das
irgendG1536
εἴ τις (ei tis)
ei tis
gutG18
ἀγαθός (agathos)
agathos
ist
zurG4314
πρός (pros)
pros
notwendigenG5532
χρεία (chreia)
chreia
Erbauung,G3619
οἰκοδομή (oikodomē)
oikodomē
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
es
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
HörendenG191
ἀκούω (akouō)
akouō
GnadeG5485
χάρις (charis)
charis
darreiche.G1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
[?]G1607
ἐκπορεύομαι (ekporeuomai)
ekporeuomai
[?]G1536
εἴ τις (ei tis)
ei tis

Bibelübersetzungen

ELB-BKKein faules {O. verdorbenes} Wort gehe aus eurem Mund, sondern das irgend gut ist zur notwendigen {d.h. je nach vorliegendem Bedürfnis} Erbauung, damit es den Hörenden Gnade darreiche.
ELB-CSVKein faules {O. verdorbenes, o. hässliches.} Wort gehe aus eurem Mund hervor, sondern was irgend gut ist zur notwendigen Erbauung, damit es den Hörenden Gnade darreiche.
ELB 1932Kein faules {O. verderbtes} Wort gehe aus eurem Munde, sondern das irgend gut ist zur notwendigen {d.h. je nach vorliegendem Bedürfnis} Erbauung, auf daß es den Hörenden Gnade darreiche.
Luther 1912Lasset kein faul Geschwätz aus eurem Munde gehen, sondern was nützlich zur Besserung ist, wo es not tut, dass es holdselig sei zu hören.
New Darby (EN)Let no corrupt word go out of your mouth, but if there be any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear it.
Old Darby (EN)Let no corrupt word go out of your mouth, but if there be any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear it .
KJVLet no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers. {to…: or, to edify profitably}
Darby (FR)Qu'aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche, mais celle-là qui est bonne, propre à l'édification selon le besoin, afin qu'elle communique la grâce à ceux qui l'entendent.
Dutch SVGeen vuile rede ga uit uw mond, maar zo er enige goede rede is tot nuttige stichting, opdat zij genade geve dien, die dezelve horen.
Persian
هیچ سخن بد از دهان شما بیرون نیاید، بلکه آنچه بحسب حاجت و برای بنا نیکو باشد تا شنوندگان را فیض رساند.
WHNU
πας λογος σαπρος εκ του στοματος υμων μη εκπορευεσθω αλλα ει τις αγαθος προς οικοδομην της χρειας ινα δω χαριν τοις ακουουσιν
BYZ
πας λογος σαπρος εκ του στοματος υμων μη εκπορευεσθω αλλ ει τις αγαθος προς οικοδομην της χρειας ινα δω χαριν τοις ακουουσιν

11 Kommentare zu Epheser 4

14 Volltextergebnisse zu Epheser 4,29