Apostelgeschichte 16,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und als sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren.
Apostelgeschichte 16,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG5037
τε (te)
te
als sie
ihnenG846
αὐτός (autos)
autos
vieleG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
SchlägeG4127
πληγή (plēgē)
plēgē
gegebenG2007
ἐπιτίθημι (epitithēmi)
epitithēmi
hatten,
warfenG906
βάλλω (ballō)
ballō
sie sie
insG1519
εἰς (eis)
eis
GefängnisG5438
φυλακή (phulakē)
phulakē
und
befahlenG3853
παραγγέλλω (paraggellō)
paraggellō
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Kerkermeister,G1200
δεσμοφύλαξ (desmophulax)
desmophulax
sieG846
αὐτός (autos)
autos
sicherG806
ἀσφαλῶς (asphalōs)
asphalōs
zu
verwahren.G5083
τηρέω (tēreō)
tēreō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd als sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren.
ELB-CSVUnd als sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren.
ELB 1932Und als sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren.
Luther 1912Und da sie sie wohl gestäupt hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und geboten dem Kerkermeister, dass er sie wohl verwahrte.
New Darby (EN)And having laid many stripes upon them they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely;
Old Darby (EN)And having laid many stripes upon them they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely;
KJVAnd when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
Darby (FR)Et leur ayant fait donner un grand nombre de coups, ils les jetèrent en prison, en commandant au geôlier de les garder sûrement.
Dutch SVEn als zij hun vele slagen gegeven hadden, wierpen zij hen in de gevangenis, en geboden den stokbewaarder, dat hij hen zekerlijk bewaren zou.
Persian
و چون ایشان را چوب بسیار زدند، به زندان افکندند و داروغه زندان را تأکید فرمودند که ایشان را محکم نگاه دارد.
WHNU
πολλας | δε | τε | επιθεντες αυτοις πληγας εβαλον εις φυλακην παραγγειλαντες τω δεσμοφυλακι ασφαλως τηρειν αυτους
BYZ
πολλας τε επιθεντες αυτοις πληγας εβαλον εις φυλακην παραγγειλαντες τω δεσμοφυλακι ασφαλως τηρειν αυτους

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 16

3 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 16,23