Apostelgeschichte 16,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Er gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, dort war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn einer jüdischen gläubigen Frau, aber eines griechischen Vaters;
Apostelgeschichte 16,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Er
gelangteG2658
καταντάω (katantaō)
katantaō
aberG1161
δέ (de)
de
nachG1519
εἰς (eis)
eis
DerbeG1191
δέρβη (derbē)
derbē
undG2532
καί (kai)
kai
Lystra.G3082
Λύστρα (Lustra)
Lustra
UndG2532
καί (kai)
kai
siehe,G2400
ἰδού (idou)
idou
dortG1563
ἐκεῖ (ekei)
ekei
warG2258
ἦν (ēn)
ēn
ein
gewisserG5100
τίς (tis)
tis
Jünger,G3101
μαθητής (mathētēs)
mathētēs
mit
NamenG3686
ὄνομα (onoma)
onoma
Timotheus,G5095
Τιμόθεος (Timotheos)
Timotheos
der
SohnG5207
υἱός (uihos)
uihos
einer
jüdischenG2449
Ἰουδαία (Ioudaia)
Ioudaia
gläubigenG4103
πιστός (pistos)
pistos
Frau,G1135
γυνή (gunē)
gunē
aberG1161
δέ (de)
de
eines
griechischenG1672
Ἕλλην (Hellēn)
Hellēn
Vaters;G3962
πατήρ (patēr)
patēr
[?]G2532
καί (kai)
kai
[?]G1519
εἰς (eis)
eis

Bibelübersetzungen

ELB-BKEr gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, dort war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn einer jüdischen gläubigen Frau, aber eines griechischen Vaters;
ELB-CSVEr gelangte aber auch nach Derbe und nach Lystra. Und siehe, dort war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus – der Sohn einer gläubigen jüdischen Frau, aber eines griechischen Vaters –,
ELB 1932Er gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, daselbst war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn eines jüdischen gläubigen Weibes, aber eines griechischen Vaters;
Luther 1912Er kam aber gen Derbe und Lystra; und siehe, ein Jünger war daselbst mit Namen Timotheus, eines jüdischen Weibes Sohn, die war gläubig, aber eines griechischen Vaters.
New Darby (EN)And he came to Derbe and Lystra: and behold, a certain disciple was there, by name Timotheus, son of a Jewish believing woman, but the father a Greek,
Old Darby (EN)And he came to Derbe and Lystra: and behold, a certain disciple was there, by name Timotheus, son of a Jewish believing woman, but the father a Greek,
KJVThen came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:
Darby (FR)Et il arriva à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d'une femme juive croyante, mais d'un père grec,
Dutch SVEn hij kwam te Derbe en Lystre. En ziet, aldaar was een zeker discipel, met name Timótheüs, zoon van een gelovige Joodse vrouw, maar van een Grieksen vader;
Persian
و به دِرْبه و لسْتره آمد که اینک، شاگردی تیموتاؤس نام آنجا بود، پسر زن یهودیّه مؤمنه لیکن پدرش یونانی بود.
WHNU
κατηντησεν δε | και | και | εις δερβην και εις λυστραν και ιδου μαθητης τις ην εκει ονοματι τιμοθεος υιος γυναικος ιουδαιας πιστης πατρος δε ελληνος
BYZ
κατηντησεν δε εις δερβην και λυστραν και ιδου μαθητης τις ην εκει ονοματι τιμοθεος υιος γυναικος τινος ιουδαιας πιστης πατρος δε ελληνος

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 16

20 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 16,1