5. Mose 3,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Jair, der Sohn Manasses, nahm den ganzen Landstrich Argob bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakatiter und nannte sie, das Basan, nach seinem Namen: Dörfer Jairs, bis auf diesen Tag.)
5. Mose 3,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Jair, | H2971 | יאיר (yâ'îyr) | yâ'îyr |
der | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Manasses, | H4519 | מנשּׁה (menashsheh) | menashsheh |
nahm | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
den | |||
ganzen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Landstrich | H2256 | חבל חבל (chebel chêbel) | chebel chêbel |
Argob | H709 | ארגּב ('argôb) | 'argôb |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
an die | |||
Grenze | H1366 | גּבל גּבוּל (gebûl gebûl) | gebûl gebûl |
der | |||
Gesuriter | H1651 | גּשׁוּרי (geshûrîy) | geshûrîy |
und der | |||
Maakatiter | H4602 | מעכתי (ma‛ăkâthîy) | ma‛ăkâthîy |
und | |||
nannte | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
sie, das | |||
Basan, | H1316 | בּשׁן (bâshân) | bâshân |
nach | H5921 | על (‛al) | ‛al |
seinem | |||
Namen: | H8034 | שׁם (shêm) | shêm |
Dörfer | H2334 | חוּות יעיר (chavvôth yâ‛îyr) | chavvôth yâ‛îyr |
Jairs, | H2334 | חוּות יעיר (chavvôth yâ‛îyr) | chavvôth yâ‛îyr |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
auf | |||
diesen | H2088 | זה (zeh) | zeh |
Tag. | H3117 | יום (yôm) | yôm |
) |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Jair, der Sohn Manasses, nahm den ganzen Landstrich Argob bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakatiter und nannte sie {d.h. die Städte des Landstrichs Argob} , das Basan, nach seinem Namen: Dörfer Jairs, bis auf diesen Tag.) |
ELB-CSV | Jair, der Sohn Manasses, nahm den ganzen Landstrich Argob bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakatiter ein und nannte sie {D. h. die Städte des Landstrichs Argob.} , das Basan, nach seinem Namen: Dörfer Jairs, bis auf diesen Tag.) |
ELB 1932 | Jair, der Sohn Manasses, nahm den ganzen Landstrich Argob bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakathiter und nannte sie {d.h. die Städte des Landstrichs Argob} , das Basan, nach seinem Namen: Dörfer Jairs, bis auf diesen Tag.) |
Luther 1912 | Jair, der Sohn Manasses, nahm die ganze Gegend Argob bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und hieß das Basan nach seinem Namen Dörfer Jairs bis auf den heutigen Tag. |
New Darby (EN) | Jair the son of Manasseh took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and Maachathites, and called Bashan after his own name, Havoth-Jair, to this day.) |
Old Darby (EN) | Jair the son of Manasseh took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and Maachathites, and called Bashan after his own name, Havoth-Jair, to this day.) |
KJV | Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day. |
Darby (FR) | Jaïr, fils de Manassé, prit toute la région d'Argob, jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens; et il appela de son nom Basan, Havoth-Jaïr, ce qui est son nom jusqu'à aujourd'hui.) |
Dutch SV | Jaïr, de zoon van Manasse, kreeg de ganse landstreek van Argob, tot aan de landpale der Gezurieten en Maächathieten; en hij noemde ze naar zijn naam, Bazan Havvôth-Jaïr, tot op dezen dag. |
Persian | یائیر بن منسّی تمامی مرزبوم ارجوب را تا حدِّ جَشوریان و مَعْكِیان گرفت، و آنها را تا امروز به اسم خود باشان، حَوُّوت یائیر نامید. |
WLC | יָאִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֗ה לָקַח֙ אֶת־כָּל־חֶ֣בֶל אַרְגֹּ֔ב עַד־גְּב֥וּל הַגְּשׁוּרִ֖י וְהַמַּֽעֲכָתִ֑י וַיִּקְרָא֩ אֹתָ֨ם עַל־שְׁמֹ֤ו אֶת־הַבָּשָׁן֙ חַוֹּ֣ת יָאִ֔יר עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ |
LXX | καὶ ιαϊρ υἱὸς μανασση ἔλαβεν πᾶσαν τὴν περίχωρον αργοβ ἕως τῶν ὁρίων γαργασι καὶ ομαχαθι ἐπωνόμασεν αὐτὰς ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ τὴν βασαν αυωθ ιαϊρ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης |