5. Mose 3,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und wir nahmen in jener Zeit aus der Hand der zwei Könige der Amoriter das Land, das diesseits des Jordan ist, vom Fluss Arnon bis an den Berg Hermon
5. Mose 3,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und wir
nahmenH3947
לקח (lâqach)
lâqach
in
jenerH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
ZeitH6256
עת (‛êth)
‛êth
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
der
HandH3027
יד (yâd)
yâd
der zwei
KönigeH4428
מלך (melek)
melek
der
AmoriterH567
אמרי ('ĕmôrîy)
'ĕmôrîy
das
Land,H776
ארץ ('erets)
'erets
dasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
diesseitsH5676
עבר (‛êber)
‛êber
des
JordanH3383
ירדּן (yardên)
yardên
ist,
vomH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
Fluss
ArnonH769
ארנן ארנון ('arnôn 'arnôn)
'arnôn 'arnôn
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
an den
BergH2022
הר (har)
har
HermonH2768
חרמון (chermôn)
chermôn
[?]H8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
[?]H5158
נחלה נחלה נחל (nachal nachlâh nachălâh)
nachal nachlâh nachălâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd wir nahmen in jener Zeit aus der Hand der zwei Könige der Amoriter das Land, das diesseits des Jordan ist, vom Fluss Arnon bis an den Berg Hermon
ELB-CSVUnd wir nahmen in jener Zeit aus der Hand der beiden Könige der Amoriter das Land, das diesseits des Jordan ist, vom Bach Arnon bis an den Berg Hermon
ELB 1932Und wir nahmen in selbiger Zeit aus der Hand der zwei Könige der Amoriter das Land, welches diesseit des Jordan ist, vom Flusse Arnon bis an den Berg Hermon
Luther 1912Also nahmen wir zu der Zeit das Land aus der Hand der zwei Könige der Amoriter, jenseits des Jordans, von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon
New Darby (EN)And we took at that time the land out of the hand of the two kings of the Amorites, that were on this side the Jordan, from the river Arnon to mount Hermon
Old Darby (EN)And we took at that time the land out of the hand of the two kings of the Amorites, that were on this side the Jordan, from the river Arnon to mount Hermon
KJVAnd we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
Darby (FR)Et nous prîmes en ce temps-là, de la main des deux rois des Amoréens, le pays qui était en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon;
Dutch SVZo namen wij te dier tijd het land uit de hand van de twee koningen der Amorieten, die aan deze zijde van de Jordaan waren, van de beek Arnon tot den berg Hermon toe;
Persian
و در آن‌ وقت‌ زمین‌ را از دست‌ دو مَلِك‌اَموریان‌ كه‌ به‌ آن‌ طرف‌ اُرْدُن‌ بودند، از وادی‌ اَرْنُون‌ تا جبل‌ حرمون‌، گرفتیم‌.
WLC
וַנִּקַּ֞ח בָּעֵ֤ת הַהִוא֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ מִיַּ֗ד שְׁנֵי֙ מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן מִנַּ֥חַל אַרְנֹ֖ן עַד־הַ֥ר חֶרְמֹֽון׃
LXX
καὶ ἐλάβομεν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ τὴν γῆν ἐκ χειρῶν δύο βασιλέων τῶν αμορραίων οἳ ἦσαν πέραν τοῦ ιορδάνου ἀπὸ τοῦ χειμάρρου αρνων καὶ ἕως αερμων

1 Kommentar zu 5. Mose 3