5. Mose 21,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und sollen zu den Ältesten seiner Stadt sprechen: Dieser unser Sohn ist unbändig und widerspenstig, er gehorcht unserer Stimme nicht, er ist ein Schlemmer und Säufer!
5. Mose 21,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und sollen
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
den
ÄltestenH2205
זקן (zâqên)
zâqên
seiner
StadtH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
sprechen:H559
אמר ('âmar)
'âmar
DieserH2088
זה (zeh)
zeh
unser
SohnH1121
בּן (bên)
bên
ist
unbändigH5637
סרר (sârar)
sârar
und
widerspenstig,H4784
מרה (mârâh)
mârâh
er
gehorchtH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
unserer
StimmeH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
nicht,H369
אין ('ayin)
'ayin
er ist ein
SchlemmerH2151
זלל (zâlal)
zâlal
und
Säufer!H5433
סבא (sâbâ')
sâbâ'

Bibelübersetzungen

ELB-BKund sollen zu den Ältesten seiner Stadt sprechen: Dieser unser Sohn ist unbändig und widerspenstig, er gehorcht unserer Stimme nicht, er ist ein Schlemmer und Säufer!
ELB-CSVund sollen zu den Ältesten seiner Stadt sprechen: Dieser unser Sohn ist unbändig und widerspenstig, er gehorcht unserer Stimme nicht, er ist ein Schlemmer und Säufer!
ELB 1932und sollen zu den Ältesten seiner Stadt sprechen: Dieser unser Sohn ist unbändig und widerspenstig, er gehorcht unserer Stimme nicht, er ist ein Schlemmer und Säufer!
Luther 1912und zu den Ältesten der Stadt sagen: Dieser unser Sohn ist eigenwillig und ungehorsam und gehorcht unserer Stimme nicht und ist ein Schlemmer und Trunkenbold.
New Darby (EN)and they shall say unto the elders of his city, This our son is unmanageable and rebellious, he listens not unto our voice; he is a profligate and a drunkard.
Old Darby (EN)and they shall say unto the elders of his city, This our son is unmanageable and rebellious, he hearkeneth not unto our voice; he is a profligate and a drunkard.
KJVAnd they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
Darby (FR)et ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils, il est indocile et rebelle, il n'écoute pas notre voix, il est débauché et ivrogne;
Dutch SVEn zij zullen zeggen tot de oudsten zijner stad: Deze onze zoon is afwijkende en wederspannig, hij is onze stem niet gehoorzaam; hij is een brasser en zuiper.
Persian
و به‌ مشایخ‌ شهرش‌ گویند: «این‌ پسر ما سركش‌ و فتنه‌انگیز است‌، سخن‌ ما را نمی‌شنود و مسرف‌ و میگسار است‌.»
WLC
וְאָמְר֞וּ אֶל־זִקְנֵ֣י עִירֹ֗ו בְּנֵ֤נוּ זֶה֙ סֹורֵ֣ר וּמֹרֶ֔ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמֵ֖עַ בְּקֹלֵ֑נוּ זֹולֵ֖ל וְסֹבֵֽא׃
LXX
καὶ ἐροῦσιν τοῖς ἀνδράσιν τῆς πόλεως αὐτῶν ὁ υἱὸς ἡμῶν οὗτος ἀπειθεῖ καὶ ἐρεθίζει οὐχ ὑπακούει τῆς φωνῆς ἡμῶν συμβολοκοπῶν οἰνοφλυγεῖ

1 Kommentar zu 5. Mose 21

2 Volltextergebnisse zu 5. Mose 21,20