4. Mose 34,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
vom Berg Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamat kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
4. Mose 34,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
vom | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Berg | H2022 | הר (har) | har |
Hor | H2023 | הר (hôr) | hôr |
sollt ihr abmarken bis man nach | |||
Hamat | H2574 | חמת (chămâth) | chămâth |
kommt, | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und der Ausgang der | |||
Grenze | H1366 | גּבל גּבוּל (gebûl gebûl) | gebûl gebûl |
sei | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
nach | |||
Zedad | H6657 | צדד (tsedâd) | tsedâd |
hin; | |||
[?] | H8376 | תּאה (tâ'âh) | tâ'âh |
[?] | H8376 | תּאה (tâ'âh) | tâ'âh |
[?] | H8444 | תּצאה תּוצאה (tôtsâ'âh tôtsâ'âh) | tôtsâ'âh tôtsâ'âh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | vom Berg Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamat kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin; |
ELB-CSV | vom Berg Hor sollt ihr eine Grenzlinie ziehen, bis man nach Hamat kommt, und das Ende {Eig. ihre Ausgänge.} der Grenze sei nach Zedad hin; |
ELB 1932 | vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin; |
Luther 1912 | und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, dass der Ausgang der Grenze sei gen Zedad |
New Darby (EN) | from mount Hor you shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad; |
Old Darby (EN) | from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad; |
KJV | From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad: |
Darby (FR) | depuis la montagne de Hor vous tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad; |
Dutch SV | Van den berg Hor zult gij aftekenen tot daar men komt te Hamath; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar Zedad. |
Persian | و از جبل هور تا مدخل حمات را نشان گیرید. و انتهای این حد نزد صَدَد باشد. |
WLC | מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תֹּוצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃ |
LXX | καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς εἰσπορευομένων εἰς εμαθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ τὰ ὅρια σαραδα |