2. Samuel 3,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und David sandte Boten zu Isboseth, dem Sohn Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir Michal, meine Frau, die ich mir verlobt habe für 100 Vorhäute der Philister.
2. Samuel 3,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
sandteH7971
שׁלח (shâlach)
shâlach
BotenH4397
מלאך (mal'âk)
mal'âk
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
Isboseth,H378
אישׁ־בּשׁת ('îysh-bôsheth)
'îysh-bôsheth
dem
SohnH1121
בּן (bên)
bên
Sauls,H7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
und ließ ihm
sagen:H559
אמר ('âmar)
'âmar
GibH5414
נתן (nâthan)
nâthan
mir
Michal,H4324
מיכל (mîykâl)
mîykâl
meine
Frau,H802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ich mir
verlobtH781
ארשׂ ('âraώ)
'âraώ
habe für
100H3967
מאיה מאה (mê'âh mê'yâh)
mê'âh mê'yâh
VorhäuteH6190
ערלה (‛orlâh)
‛orlâh
der
Philister.H6430
פּלשׁתּי (pelishtîy)
pelishtîy

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd David sandte Boten zu Isboseth, dem Sohn Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir Michal, meine Frau, die ich mir verlobt habe für 100 Vorhäute der Philister.
ELB-CSVUnd David sandte Boten zu Isboseth, dem Sohn Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir Michal, meine Frau, die ich mir verlobt habe für hundert Vorhäute der Philister.
ELB 1932Und David sandte Boten zu Isboseth, dem Sohne Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir Michal, mein Weib, die ich mir verlobt habe um hundert Vorhäute der Philister.
Luther 1912Auch sandte David Boten zu Is-Boseth, dem Sohn Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir mein Weib Michal, die ich mir verlobt habe mit hundert Vorhäuten der Philister.
New Darby (EN)And David sent messengers to Ishbosheth Saul’s son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines.
Old Darby (EN)And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines.
KJVAnd David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines.
Darby (FR)Et David envoya des messagers à Ish-Bosheth, fils de Saül, disant: Donne-moi ma femme Mical que je me suis fiancée pour cent prépuces de Philistins.
Dutch SVOok zond David boden tot Isbóseth, den zoon van Saul, zeggende: Geef mij mijn huisvrouw Michal, die ik mij met honderd voorhuiden der Filistijnen ondertrouwd heb.
Persian
پس‌ داود رسولان‌ نزد اِیشْبُوشَت‌ بن‌ شاؤل‌ فرستاده‌، گفت‌: «زن‌ من‌، میكال‌ را كه‌ برای‌ خود به‌ صد قلفۀ فلسطینیان‌ نامزد ساختم‌، نزد من‌ بفرست‌.»
WLC
וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־אִֽישׁ־בֹּ֥שֶׁת בֶּן־שָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר תְּנָ֤ה אֶת־אִשְׁתִּי֙ אֶת־מִיכַ֔ל אֲשֶׁר֙ אֵרַ֣שְׂתִּי לִ֔י בְּמֵאָ֖ה עָרְלֹ֥ות פְּלִשְׁתִּֽים׃
LXX
καὶ ἐξαπέστειλεν δαυιδ πρὸς μεμφιβοσθε υἱὸν σαουλ ἀγγέλους λέγων ἀπόδος μοι τὴν γυναῖκά μου τὴν μελχολ ἣν ἔλαβον ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων