2. Samuel 19,31 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da sprach Mephiboseth zu dem König: Er mag auch das Ganze nehmen, nachdem mein Herr, der König, in Frieden in sein Haus gekommen ist.
2. Samuel 19,31 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Mephiboseth | H4648 | מפבשׁת מפיבשׁת (mephîybôsheth mephibôsheth) | mephîybôsheth mephibôsheth |
zu dem | |||
König: | H4428 | מלך (melek) | melek |
Er mag | |||
auch | H1571 | גּם (gam) | gam |
das | |||
Ganze | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
nehmen, | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
nachdem | [H310 H834] | אחר ('achar) אשׁר ('ăsher) | 'achar 'ăsher |
mein | |||
Herr, | H113 | אדן אדון ('âdôn 'âdôn) | 'âdôn 'âdôn |
der | |||
König, | H4428 | מלך (melek) | melek |
in | |||
Frieden | H7965 | שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm) | shâlôm shâlôm |
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
sein | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
gekommen | H935 | בּוא (bô') | bô' |
ist. | |||
[?] | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da sprach Mephiboseth zu dem König: Er mag auch das Ganze nehmen, nachdem mein Herr, der König, in Frieden in sein Haus gekommen ist. |
ELB-CSV | Da sprach Mephiboseth zum König: Er mag auch das Ganze nehmen, nachdem mein Herr, der König, in Frieden in sein Haus gekommen ist. |
ELB 1932 | Da sprach Mephiboseth zu dem König: Er mag auch das Ganze nehmen, nachdem mein Herr, der König, in Frieden in sein Haus gekommen ist. |
Luther 1912 | 32 Und Barsillai, der Gileaditer, kam herab von Roglim und führte den König über den Jordan, dass er ihn über den Jordan geleitete. |
New Darby (EN) | And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan. |
Old Darby (EN) | And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan. |
KJV | And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan. |
Darby (FR) | Et Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner au delà du Jourdain. |
Dutch SV | Barzillai, de Gileadiet, kwam ook af van Rógelim; en hij toog met den koning over de Jordaan, om hem over de Jordaan te geleiden. |
Persian | و بَرْزِلاّئی جِلْعادی از رُوْجَلیم فرود آمد و با پادشاه از اُرْدُن عبور كرد تا او را به آن طرف اُرْدُن مشایعت نماید. |
WLC | וּבַרְזִלַּי֙ הַגִּלְעָדִ֔י יָרַ֖ד מֵרֹגְלִ֑ים וַיַּעֲבֹ֤ר אֶת־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַיַּרְדֵּ֔ן לְשַׁלְּחֹ֖ו אֶת־ [בַיַּרְדֵּן כ] (הַיַּרְדֵּֽן׃ ק) |
LXX | καὶ εἶπεν μεμφιβοσθε πρὸς τὸν βασιλέα καί γε τὰ πάντα λαβέτω μετὰ τὸ παραγενέσθαι τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα ἐν εἰρήνῃ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ |
3 Volltextergebnisse zu 2. Samuel 19,31
- Ährenlese im Alten Testament (2.Samuel) > Kapitel 11 - 24 J. Koechlin ... seine Güter verzichten. Die Gegenwart des Königs genügt ihm (Vers 30). Was hat er übrigens noch nötig, wenn er an seinem Tisch isst? 2. Samuel 19,31-43 Barsillai war einer der treuen Männer, von denen uns am Schluss des 17. Kapitels gesagt wird, dass sie die Reichtümer, über die sie verfügten, für ...
- Aus dem Wort der Wahrheit (Band 3) > Eins mit dem Herrn auf dem Platz Seiner Verwerfung H.L. Heijkoop (2. Samuel 17,27-29; 19,31-39; 1. Könige 2,7) In 2. Samuel 15 lesen wir, wie Absalom sich gegen seinen Vater auflehnt, so dass dieser aus Jerusalem fliehen muss. Der größte Teil des Volkes folgt Absalom. „David aber ging die Anhöhe der Olivenbäume hinauf und weinte, während er hinaufging; und sein ...
- Leben in Weisheit > Sprüche Salomos Teil 2b H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... sich hierin vorbildlich. Als David das Erbe Sauls zwischen ihm und Ziba aufteilen wollte, sagte er: „Er mag auch das Ganze nehmen“ (2. Sam 19,31). Diese Gesinnung sollte auch uns prägen, wenn es um die Aufteilung eines Erbes geht. Es gibt auch Menschen, die schon vor dem Tod ihrer Eltern die ...