2. Samuel 19,40 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und alles Volk ging über den Jordan, und auch der König ging hinüber. Und der König küsste Barsillai und segnete ihn; und er kehrte an seinen Ort zurück.
2. Samuel 19,40 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
allesH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
gingH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
überH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
den
Jordan,H3383
ירדּן (yardên)
yardên
und auch der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
gingH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
hinüber.H5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
Und der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
küssteH5401
נשׁק (nâshaq)
nâshaq
BarsillaiH1271
בּרזלּי (barzillay)
barzillay
und
segneteH1288
בּרך (bârak)
bârak
ihn; und er
kehrteH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
an seinen
OrtH4725
מקמה מקומה מקם מקום (mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh)
mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh
zurück.H7725
שׁוּב (shûb)
shûb

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd alles Volk ging über den Jordan, und auch der König ging hinüber. Und der König küsste Barsillai und segnete ihn; und er kehrte an seinen Ort zurück.
ELB-CSVUnd alles Volk ging über den Jordan, und auch der König ging hinüber. Und der König küsste Barsillai und segnete ihn; und er kehrte an seinen Ort zurück.
ELB 1932Und alles Volk ging über den Jordan, und auch der König ging hinüber. Und der König küßte Barsillai und segnete ihn; und er kehrte an seinen Ort zurück.
Luther 191241 Und der König zog hinüber gen Gilgal, und Chimham zog mit ihm. Und alles Volk Juda hatte den König hinübergeführt; aber des Volkes Israel war nur die Hälfte da.
New Darby (EN)And the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him; and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel.
Old Darby (EN)And the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him; and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel.
KJVThen the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him: and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel. {Chimham: Heb. Chimhan}
Darby (FR)Et le roi passa à Guilgal, et Kimham passa avec lui; et tout le peuple de Juda, et aussi la moitié du peuple d'Israël, firent passer le roi.
Dutch SVEn de koning toog voort naar Gilgal, en Chimham toog met hem voort; en al het volk van Juda had den koning overgevoerd, als ook een gedeelte van het volk Israëls.
Persian
و پادشاه‌ به‌ جلجال‌ رفت‌ و كِمهام‌ همراهش‌ آمد و تمامی‌ قوم‌ یهودا و نصف‌ قوم‌ اسرائیل‌ نیز پادشاه‌ را عبور دادند.
WLC
וַיַּעֲבֹ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַגִּלְגָּ֔לָה וְכִמְהָ֖ן עָבַ֣ר עִמֹּ֑ו וְכָל־עַ֤ם יְהוּדָה֙ [וַיְעֱבִרוּ כ] (הֶעֱבִ֣ירוּ ק) אֶת־הַמֶּ֔לֶךְ וְגַ֕ם חֲצִ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃
LXX
καὶ διέβη πᾶς ὁ λαὸς τὸν ιορδάνην καὶ ὁ βασιλεὺς διέβη καὶ κατεφίλησεν ὁ βασιλεὺς τὸν βερζελλι καὶ εὐλόγησεν αὐτόν καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ