2. Samuel 19,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da eilte Simei, der Sohn Geras, der Benjaminiter, der von Bachurim war, und kam mit den Männern von Juda herab, dem König David entgegen;
2. Samuel 19,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
eilte | H4116 | מהר (mâhar) | mâhar |
Simei, | H8096 | שׁמעי (shim‛îy) | shim‛îy |
der | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Geras, | H1617 | גּרא (gêrâ') | gêrâ' |
der | |||
Benjaminiter, | H1144 | בּנימין (binyâmîyn) | binyâmîyn |
der | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Bachurim | H980 | בּחוּרים בּחרים (bachûrîym bachûrîym) | bachûrîym bachûrîym |
war, und | |||
kam | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
mit | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
den | |||
Männern | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
von | |||
Juda | H3063 | יהוּדה (yehûdâh) | yehûdâh |
herab, | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
dem | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
entgegen; | H7125 | קראה (qir'âh) | qir'âh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da eilte Simei, der Sohn Geras, der Benjaminiter, der von Bachurim war, und kam mit den Männern von Juda herab, dem König David entgegen; |
ELB-CSV | Da eilte Simei, der Sohn Geras, der Benjaminiter, der von Bachurim war, und kam mit den Männern von Juda herab, dem König David entgegen; |
ELB 1932 | Da eilte Simei, der Sohn Geras, der Benjaminiter, der von Bachurim war, und kam mit den Männern von Juda herab, dem König David entgegen; |
Luther 1912 | 18 und waren tausend Mann mit ihm von Benjamin, dazu auch Ziba, der Diener des Hauses Sauls, mit seinen fünfzehn Söhnen und zwanzig Knechten; und sie gingen durch den Jordan vor dem König hin; |
New Darby (EN) | And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they forded the Jordan before the king. |
Old Darby (EN) | And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they forded the Jordan before the king. |
KJV | And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over Jordan before the king. |
Darby (FR) | et, avec lui, mille hommes de Benjamin, et Tsiba, serviteur de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt serviteurs avec lui; et ils traversèrent le Jourdain devant le roi. |
Dutch SV | En duizend man van Benjamin met hem; ook Ziba, de knecht van Sauls huis, en zijn vijftien zonen en zijn twintig knechten met hem; en zij togen vaardiglijk over de Jordaan, vóór den koning. |
Persian | و هزار نفر از بنیامینیان و صیبا، خادم خاندان شاؤل، با پانزده پسرش و بیست خادمش همراهش بودند، و ایشان پیش پادشاه از اُرْدُن عبور كردند. |
WLC | וְאֶ֨לֶף אִ֣ישׁ עִמֹּו֮ מִבִּנְיָמִן֒ וְצִיבָ֗א נַ֚עַר בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וַחֲמֵ֨שֶׁת עָשָׂ֥ר בָּנָ֛יו וְעֶשְׂרִ֥ים עֲבָדָ֖יו אִתֹּ֑ו וְצָלְח֥וּ הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ |
LXX | καὶ ἐτάχυνεν σεμεϊ υἱὸς γηρα υἱοῦ τοῦ ιεμενι ἐκ βαουριμ καὶ κατέβη μετὰ ἀνδρὸς ιουδα εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως δαυιδ |