2. Petrus 2,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

ihnen Freiheit versprechend, während sie selbst Sklaven des Verderbens sind; denn von wem jemand überwältigt ist, diesem ist er auch als Sklave unterworfen.
2. Petrus 2,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
ihnenG846
αὐτός (autos)
autos
FreiheitG1657
ἐλευθερία (eleutheria)
eleutheria
versprechend,G1861
ἐπαγγέλλω (epaggellō)
epaggellō
während sie
selbstG846
αὐτός (autos)
autos
SklavenG1401
δοῦλος (doulos)
doulos
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
VerderbensG5356
φθορά (phthora)
phthora
sind;G5224
ὑπάρχοντα (huparchonta)
huparchonta
dennG1063
γάρ (gar)
gar
von
wemG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
jemandG5100
τίς (tis)
tis
überwältigtG2274
ἡττάω (hēttaō)
hēttaō
ist,G2274
ἡττάω (hēttaō)
hēttaō
diesemG5129
τούτῳ (toutō)
toutō
istG1402
δουλόω (douloō)
douloō
er
auchG2532
καί (kai)
kai
als
SklaveG1402
δουλόω (douloō)
douloō
unterworfen.G1402
δουλόω (douloō)
douloō

Bibelübersetzungen

ELB-BKihnen Freiheit versprechend, während sie selbst Sklaven des Verderbens sind; denn von wem jemand überwältigt ist, diesem ist er auch als Sklave unterworfen.
ELB-CSVihnen Freiheit versprechend, während sie selbst Sklaven des Verderbens sind; denn von wem jemand überwältigt ist, diesem ist er auch als Sklave unterworfen.
ELB 1932ihnen Freiheit versprechend, während sie selbst Sklaven des Verderbens sind; denn von wem jemand überwältigt ist, diesem ist er auch als Sklave unterworfen.
Luther 1912und verheißen ihnen Freiheit, ob sie wohl selbst Knechte des Verderbens sind. Denn von wem jemand überwunden ist, des Knecht ist er geworden.
New Darby (EN)promising them liberty, while they themselves are slaves of corruption; for by whom a man is subdued, by him is he also brought into slavery.
Old Darby (EN)promising them liberty, while they themselves are slaves of corruption; for by whom a man is subdued, by him is he also brought into slavery.
KJVWhile they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
Darby (FR)-leur promettant la liberté, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu.
Dutch SVBelovende hun vrijheid, daar zijzelven dienstknechten zijn der verdorvenheid; want van wien iemand overwonnen is, dien is hij ook tot een dienstknecht gemaakt.
Persian
و ایشان را به آزادی وعده می‌دهند، و حال آنکه خود غلام فساد هستند: زیرا هرچیزی که بر کسی غلبه یافته باشد، او نیز غلام آن است.
WHNU
ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω δεδουλωται
BYZ
ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω και δεδουλωται

8 Kommentare zu 2. Petrus 2

5 Volltextergebnisse zu 2. Petrus 2,19